Erkin Vakhidov biography. Erkin Vakhidov. Poetry. People's Writer of Uzbekistan

Erkin Vakhidov (1936 -) - Uzbek poet and public figure. One of the brightest figures of modern Uzbek literature. The poet can rightly be called a continuer of the traditions of the classical ghazal genre. Love for the Motherland, its endless expanses, faith in the bright future of the native land was and remains the most significant in the work of Erkin Vakhidov.


Biography

Born 1936 on December 28 in Altiaryk fog in the family of a teacher. He studied at the Tashkent State University (now the National State University of the Republic of Uzbekistan) at the Faculty of Philology (1955-1960). After graduation, he worked in various publishing houses and editorial offices of newspapers and magazines. He was the first editor-in-chief of the magazine "Yoshlik" (1982).

Erkin Vakhidov is a poet with a pronounced civic position. His poems are filled with anxiety for the fate of future generations; the author strives to comprehend deep spiritual and moral processes modern life. These are the poem “Tower” - about the need to preserve the memory of the past; "Night in Samarkand" - about the indissoluble connection of times; "Eastern Legend" - about the meaning of human life; “The Heart of a Poet”, “Abai”, “The Lost Poem” - about the civic purpose of the poet.

Satire occupies a special place in E. Vakhidov’s work. In the cycle of satirical poems “Anecdotes of Donish-Kishlak” about Matmus, the poet ridicules sycophancy, betrayal, greed, and money-grubbing. The poems are interesting for the variety of life observations, the depth of their understanding, and the originality of the means of expression.

In the fable "Ostrich" E. Vakhidov plays on the name of the bird in Uzbek, which consists of two words - camel and bird. This is how a small but very apt poem about nothing is born. significant people, opportunists and cowards.

The love lyrics of Erkin Vakhidov are worthy of attention. The poet can rightly be called a continuer of the traditions of the classical ghazal genre. Thus, in the poems “The Nightingale Cried All Night” and “Bud” there are traditional attributes of a gazelle - images of a nightingale and a rose, Farhad and Majnun as the personification of a passionate tragic love, obligatory mention of the poet’s name in the last lines:

May Erkin's blood sprout,

A flower in the garden of your love.

Carefully preserving traditions, the author also conveys his original perception of love. In the poem "Spring" the reader appears before a girl sitting by a spring. Based on a real episode, the poet creates lyrical story love, or rather, the expectation of love. The love of the lyrical hero of the poem is like a pure spring emanating from the depths of the earth. The heroine of the poem is both sublime and simple in anticipation of a bright feeling.

In the poem "Free Land - Uzbekistan" the poet glorifies the most precious achievement of the people - the freedom and independence of the Motherland. Erkin Vakhidov refers to the historical past of his native land, when “the hordes trampled predatorily, evilly, and wounds were noticeable on the ground.” The poet is proud that the eternal desire for freedom and prosperity of the homeland, expressed in the epics “Alpamysh”, “Tor-ogly”, is being realized in our time, and he is a direct participant in the events. The comparison of the homeland with the legendary heroic winged horse - a symbol of power, is organic and accurate. strength and freedom.

The poet Robert Rozhdestvensky admired his creativity and wrote about his work:

I liked his sincere and tough poem “The Groan of the Earth”, I liked the multi-layered and polyphonic poem “The Rise of the Immortals” - about the Bengali poet Nazrul Islam. Here the author's voice demonstrates all its capabilities and all registers - from a whisper to a scream...
To end these short notes, I would like to quote one more poem from the collection. Bring the whole thing:
Without finding names for my poems,
I sometimes put it over poems
A star. In the night, amid the sleepy silence,
And in the noise of the day amidst the bright radiance,
Like a faithful guardian of the verse, shine, star.
Burn in moments of deep joy,
Burn in lonely hours of sadness,
And burn in the heat. And in the cold. And then,
When my star sets.
(Translation by Yu. Kazantsev)

“In my opinion, these are very good, accurate poems. And they also have wise calm and spaciousness. And they also have pain. Real human pain...” writes the Russian poet Robert Rozhdestvensky about the Uzbek poet Erkin Vakhidov.

Recognition of the poet’s merits was that in 1999 Erkin Vakhidov was awarded the title Hero of Uzbekistan.

Works

First collection of poems:

"Morning Breath" (1961).

Collections of poems:

"Songs for You" (1962)

"Heart and Mind" (1963)

"Cry of the Soul" (1964)

"Lyric" (1965)

"Poem Written in a Tent" (1966)

"Sofa of Youth" (1969)

"Charogbon" (1970)

"Living Planets" (1978)

"East Shore" (1981)

"Letters to the Future" (1983)

"Love" (1984)

"Modern Youth" (1986)

"Misery" (1991)

"Better the bitter truth..." (1992)

Plays:

"Golden Wall"

"Istanbul tragedy"

"Second talisman"

Other jobs:

Erkin Vakhidov translated into Uzbek:

Goethe's tragedy "Faust"

poems by S. Yesenin, A. Tvardovsky,

M. Iqbal,

R. Gamzatova,

G. Emins and other poets.

Born into a teacher's family. He graduated from the Faculty of Philology of Tashkent University in 1960. Collaborated with magazines as an author and editor of journalistic publications. Vakhidov’s creativity is imbued with the desire to fully reveal the spiritual potential of the Uzbek people and realize their independence. Collections of lyrical poems about modernity “Breath of Dawn” (1962), “Sofa of Youth” (1969), “Rise of the Immortals” (1983), “In the moment of song, don’t break, string” (1986), etc. The poet’s love lyrics deserve special attention (poems “Bud”, “The Nightingale Cried All Night”, “Spring”, etc.), as well as satirical poems, for example, “Anecdotes of Donish-Kishlak”, where many human vices are brightly and originally ridiculed. Many of the lyrical works were set to music. Vakhidov, along with poetic creativity, was also engaged in translation activities (“Faust” by Goethe, poems by A. Tvardovsky, S. Yesenin, R. Gamzatov, M. Iqbal, etc. In 1999, he was awarded the title Hero of Uzbekistan.

Erkin Vakhidov is an Uzbek poet and public figure. One of the brightest figures of modern Uzbek literature. The poet can rightly be called a continuer of the traditions of the classical ghazal genre. Love for the Motherland, its endless expanses, faith in the bright future of the native land was and remains the most significant in the work of Erkin Vakhidov.

Born on December 28, 1936 in Altiaryk Tuman, Fergana Region, in the family of a teacher. He studied at the Tashkent State University (now the National State University of the Republic of Uzbekistan) at the Faculty of Philology (1955-1960). After graduation, he worked in various publishing houses and editorial offices of newspapers and magazines. He was the first editor-in-chief of the magazine "Yoshlik" (1982).

Erkin Vakhidov is a poet with a pronounced civic position. His poems are filled with anxiety for the fate of future generations; the author strives to comprehend the deep spiritual and moral processes of modern life. These are the poem “Tower” - about the need to preserve the memory of the past; "Night in Samarkand" - about the indissoluble connection of times; "Eastern Legend" - about the meaning of human life; “The Heart of a Poet”, “Abai”, “The Lost Poem” - about the civic purpose of the poet.

Satire occupies a special place in E. Vakhidov’s work. In the cycle of satirical poems “Anecdotes of Donish-Kishlak” about Matmus, the poet ridicules sycophancy, betrayal, greed, and money-grubbing. The poems are interesting for the variety of life observations, the depth of their understanding, and the originality of the means of expression.

In the fable "Ostrich" E. Vakhidov plays on the name of the bird in Uzbek, which consists of two words - camel and bird. This is how a small but very apt poem is born about meaningless people, opportunists and cowards.

The love lyrics of Erkin Vakhidov are worthy of attention. The poet can rightly be called a continuer of the traditions of the classical ghazal genre. Thus, in the poems “The Nightingale Cried All Night” and “Bud” there are traditional attributes of a gazelle - images of a nightingale and a rose, Farhad and Majnun as the personification of passionate tragic love, the obligatory mention of the poet’s name in the last lines:

May Erkin's blood sprout,
A flower in the garden of your love.

Carefully preserving traditions, the author also conveys his original perception of love. In the poem "Spring" the reader appears before a girl sitting by a spring. Starting from a real episode, the poet creates a lyrical love story, or rather, the expectation of love. The love of the lyrical hero of the poem is like a pure spring emanating from the depths of the earth. The heroine of the poem is both sublime and simple in anticipation of a bright feeling.

In the poem "Free Land - Uzbekistan" the poet glorifies the most precious achievement of the people - the freedom and independence of the Motherland. Erkin Vakhidov refers to the historical past of his native land, when “the hordes trampled predatorily, evilly, and wounds were noticeable on the ground.” The poet is proud of the eternal desire for freedom and prosperity of the fatherland, expressed in the epics “Alpamysh” and “Tor-ogly”. It is organic and accurate to compare the homeland with the legendary heroic winged horse - a symbol of power, strength and freedom.

The poet Robert Rozhdestvensky admired his creativity and wrote about his work:

I liked his sincere and harsh poem “The Groan of the Earth”; I liked the multi-layered and polyphonic poem “The Rise of the Immortals” - about the Bengali poet Nazrul Islam. Here the author's voice demonstrates all its capabilities and all registers - from a whisper to a scream...
To end these short notes, I would like to quote one more poem from the collection. Bring the whole thing:
Without finding names for my poems,
I sometimes put it over poems
A star. In the night, amid the sleepy silence,
And in the noise of the day amidst the bright radiance,
Like a faithful guardian of the verse, shine, star.
Burn in moments of deep joy,
Burn in lonely hours of sadness,
And burn in the heat. And in the cold. And then,
When my star sets.

(Translation by Yu. Kazantsev)

“In my opinion, these are very good, accurate poems. And they also have wise calm and spaciousness. And they also have pain. Real human pain...” writes the Russian poet Robert Rozhdestvensky about the Uzbek poet Erkin Vakhidov.

Recognition of the poet’s merits was the awarding of the title Hero of Uzbekistan to Erkin Vakhidov in 1999.

Works

First collection of poems:"Morning Breath" (1961).

Collections of poems:

"Songs for You" (1962),
"Heart and Mind" (1963), "Cry of the Soul" (1964),
"Lyrics" (1965),
"Poem Written in a Tent" (1966),
"Sofa of Youth" (1969),
"Charogbon" (1970), "Living Planets" (1978),
"East Bank" (1981),
"Letters to the Future" (1983),
"Love" (1984), "Modern Youth" (1986),
"Suffering" (1991),
"Better the bitter truth..." (1992)

Plays:"Golden Wall", "Istanbul Tragedy", "Second Talisman".

Other jobs:

Erkin Vakhidov translated into Uzbek: Goethe's tragedy "Faust", poems by S. Yesenin, A. Tvardovsky, M. Iqbal, R. Gamzatov, G. Emins and other poets.

On May 30, 2016, the famous creative figure and people's poet of Uzbekistan Erkin Vakhidov died after a long illness.

The people's poet of Uzbekistan, Erkin Vakhidov, has passed away... Blessed memory.
The pride of literature of Uzbekistan, a talented poet, he was also a prominent public and government figure. This year, on December 28, Erkin Vakhidov would have turned 80 years old...

I remember meeting with the national poet at the University of World Economy and Diplomacy. A famous writer and activist, he remained a sincere, genuine person and spoke to students as equals. When asked by one of the young people how he manages to combine work in the Oliy Majlis with poetry, he openly admitted that creative work does not interrupt, but time love lyrics- youth, and he paid tribute to it in his youth. Another important meeting for me and my students with the work of Erkin Vakhidov (I taught Russian at the university) was the publication in Tashkent of the collection “Persian Motives” by Sergei Yesenin in Russian and Uzbek languages ​​- the translation of this cycle was brilliantly carried out by Erkin Vakhidov. The director of the Tashkent Sergei Yesenin Museum, Olga Yuryevna Chebotareva, gave us several copies of this collection, and future diplomats learned poetry in Russian and Uzbek, comparing the literary merits of the original and the translation, which perfectly conveyed the poetic structure of Yesenin’s poems.

In 1999, Erkin Vakhidov was awarded the title of Hero of Uzbekistan, and we rejoiced highly appreciated merits of the people's poet, who found a way to the hearts of people of different generations.


IN last years life Erkin Vakhidov compiled the collection “Umr bekatlari. Khotiralar, she’rlar, tarzhimalar” (Stages (stops) of life. Memoirs, poems, translations. I will briefly outline in Russian what the Uzbek poet, excellent translator, public and statesman, wrote in his native language, recalling his life, he wrote sparingly, but in these condensed memoirs one could sense a character in which depth was combined with modesty.

He was born on December 28, 1936 in the Altyaryk district of the Fergana region in a family of teachers, he recalls. My father was a historian, my mother taught geography. When the war began, my father went to the front and, having received serious injuries, was sent for treatment to a hospital in Tashkent. Doctors were unable to save the wounded man; he died.
Erkin Vakhidov, the only child in the family, leaves Altyaryksk with his mother, who, after the death of her husband, decided to leave with him to the capital, where she was from. His mother soon also died, and the orphaned boy remained in the arms of his uncle, raised with his children, which he recalled with unfailing gratitude.

Little Erkin studied at school No. 22, on Takhtapul. Native language and literature was taught there with soul, and he was drawn to books. The future poet remembers well his meetings with Pulat Mumin, Gafur Gulam, and Uygun, who met with their young readers. The boy began to write poetry early, and they were published in the school wall newspaper. In grades 6-7 he attended a poetry club at the Palace of Pioneers, and the head of the circle, the poet Gairat, recommended his poems for publication in the satirical magazine "Mushtum" and in various periodicals.

Higher education Erkin Vakhidov received his education at Tashkent State University, Faculty of Philology (1955-1960). He considered himself lucky with his teachers, among whom were Laziz Kayumov and Ozod Sharafiddinov, who organized a literary circle at the faculty. The young poet was pleased by the praise of his mentors, who highly appreciated the first poems of their student, published by that time in the republican press.

After graduating from the university, in 1961, Erkin Vakhidov’s first book was published, the foreword to which was written by Ozod Sharafiddinov. The collection was a success and was passed from hand to hand. The next stage of creativity was the book “Yoshlik Devoni”, and it brought the poet truly widespread fame in the republic. Readers especially loved the qasida “Uzbegim”, which became a song and was performed by such popular singers in Uzbekistan as Fakhriddin Umarov, Umar Atoev, Sherali Zhuraev.


In addition to creative work, there was also work in publishing houses and editorial offices of newspapers and magazines. Erkin Vakhidov was the first editor-in-chief of the magazine "Yoshlik" (1982). He did not strive to achieve success with opportunistic works that could bring large circulations to his books. In 1970, he left his job at the publishing house and began translating Goethe’s immortal “Faust” into Uzbek.
Difficult years have come for the poet. Khov did not write poems (they were not accepted for publication), but continued to translate “Faust,” finding in the text motifs consonant with his worldview. Another poet close to him was Sergei Yesenin.
It took five years to translate Goethe's masterpiece. Having completed his work, Erkin Vakhidov returned to the publishing house only in 1975 and started his own literary creativity.


The poet was interested in one more thing, having achieved mastery in it: the game of sages and scientists - chess. He argued: “Chess is eternal, just like poetry...”

He chose a Tashkent girl as his wife, joking that he followed the example of his father, who married a girl originally from Tashkent. He was finishing university when Gulchehrakhon entered the first year of the philology department. Gulchekhra's family, especially her sister, did not like her sister's chosen one - an orphan from the Fergana Valley, raised by his uncle. But over the years, when the young people had children, the relatives appreciated their son-in-law, and Gulchekhra’s sister, as he writes in his memoirs, apologized for the lack of trust. The children did not follow in the footsteps of their father-writer in choosing a profession. Daughters Nozima and Fozil became doctors, Mohira became a literary scholar, son Khurshidbek, having received a diploma in oriental studies, nevertheless chose to work in national economy. God gave the poet 4 granddaughters and 8 grandchildren. If he had been the eldest of his granddaughters, he noted in his memoirs, he would have become a great-grandfather. Fortunately, he became a great-grandfather and had five great-granddaughters and a great-grandson, as his grandson Bekzod said.

The dry language of biography is inexorable... Lately Erkin Vakhidov has been seriously ill. When the poet's heart stopped, a few hours later they reported it to the public. I read about his death on a social network on the page of the poet Fakhriddin Nizamov. The first feeling is to inform everyone who knew and appreciated the outstanding Uzbek poet. Obituaries have not yet appeared, but the memories he left behind helped to find the right words, to talk about a man whom I knew only from his works and a single, but well-remembered meeting. In the biography of Erkin Vakhidov on Wikipedia, almost that night, a dash appeared between the dates: December 28, 1936 - May 30, 2016. Other milestones noted by him in his memoirs: he worked in publishing houses for more than 20 years, and the same amount as a deputy. Apart from those close to him, poetry remained his faithful companion throughout all the years of his life.

The poet's poems went to people. They were also translated into Russian. Today, every line of Erkin Vakhidov’s poems is interpreted under a different sign - eternity. After all, when people pass away, especially poets, not only their portraits change, from which they seem to look at their contemporaries differently, but the words they wrote are seen differently, the meaning of which penetrates even deeper into the soul.

SECONDS
We live easily, without noticing the seconds.
We laugh at carelessness in captivity.
And the pendulum - it shakes its head,
This carelessness is blaming us.

It’s as if he’s telling us: “It will be too late.”
Hurry for a second, anyone.
Everything has its time. And I wouldn't have to after
regret them, shaking your head.
(Translation by S. Ivanov)

Erkin Vakhidov was revered outside the republic. Here is what Robert Rozhdestvensky once wrote about a fellow poet from Uzbekistan: “I liked his sincere and tough poem “The Groan of the Earth”, I liked the multi-layered and polyphonic poem “The Revolt of the Immortals” - about the Bengali poet Nazrul Islam. Here is the author's voice demonstrates all its capabilities and all registers - from a whisper to a scream...
To end these short notes, I would like to quote one more poem from the collection. Quote in full:

Without finding names for my poems,
I sometimes put it over poems
A star. In the night, amid the sleepy silence,
And in the noise of the day amidst the bright radiance,
Like a faithful guardian of the verse, shine, star.
Burn in moments of deep joy,
Burn in lonely hours of sadness,
And burn in the heat. And in the cold. And then,
When my star sets.
(Translation by Yu. Kazantsev)

In my opinion, these are very good, accurate poems. And they also have a wise calm and spaciousness. And they also have pain. Real human pain..."

The poet speaks about it, this pain, in the poem “Cardiogram”.

This cardiogram is
What is hidden behind it?
What kind of speech does the heartbeat lead?
Why does my heart beat faster, more painfully,
What is a captive bird that is trying to fly?

What does he need?
And why should he fight?
Trembling like a salamander in a scorching fire?
What kind of meaning is hidden in these lines-threads? -
O my healer,
You should have told me!

Maybe this is called the “thread of life”,
And a broken trail leads me to the outcome?
Or is this the path of my life...
The same sign
At the kinks and bends of the years lived.

There were ups, downs, hills and valleys,
There were bright flowers and prickly thorns.
Alien to youth
The smooth surface of a comfortable plain,
And the bends of every path are thorny.

This is how it works: the heart knows no peace,
And the soul has peace from work and worries.
What happened to my heart?
Why is it rebelling against me?

What is it unhappy about?
Offended, or what?
What is bothering him, I have no idea.
Doctor!
Are you talking about secret pain?
Does the heart write by resorting to such a letter?

Let him tell
What harm did I do to him?
Have I violated his will and orders?
Does an obstinate word offend the heart?
To myself
Or people
Did I say it at least once?

Or did I pretend to call white black,
This twist pleases anyone's ears,
Or, seeing the lie, I humbly kept silent
And to the obvious lies he was both blind and deaf?

What am I guilty of? How am I to blame for him?
Did I not keep my word, did I tell a lie?
Have I betrayed my friend, have I brought discord into the friendship?
Was I deceitful in love? - Why was I bad?

No! I was true to my heart, I did not know pride,
I didn’t bondage him for a single day.
Listen, heart, you have been loyal until now, -
Why have you rebelled against me now?

I know that your daily work is not easy,
And your eternal sleepless run is hard.
The earth sleeps
The sky is sleeping
Sleep and silence in the universe,
Only the heart will never know peace.

I know,
How energetic is my irrepressible age,
The burden of the burdens on our shoulders is heavy,
That the huge Earth circling in space
An unimaginable weight weighs on our hearts.

With this burden, firmly grounded in my heart,
The body has grown together with all its flesh and blood, -
Is it any wonder that next to the cardiac aorta
The universal axis thunders with iron!

A person is not free to choose his own time,
Should I set up milestones for other people's centuries?
Well, forgive me, heart: I didn’t care for you,
I haven’t calculated the hundred-year regime for you!

But I dream:
Those who will come after us
Our hearts will remember with envy.
And for this hope all my ardor,
All the flames
It's worth it, my heart, believe me, to give it away
To end!
(Translation by S. Ivanov)

The poet left, leaving the people with the beating of his heart - it continues to sound in the works he created.
Stages life path Erkin Vakhidov - his books: “Morning Breath” (1961), “Songs for You” (1962), “Heart and Mind” (1963), “Cry of the Soul” (1964), “Lyrics” (1965), “Poem, written in a tent" (1966), "Sofa of Youth" (1969), "Charogbon" (1970), "Living Planets" (1978), "Eastern Coast" (1981), "Letters to the Future" (1983), "Love "(1984), "Modern Youth" (1986), "Suffering" (1991), "Better the Bitter Truth..." (1992). There are examples of his works and plays: “The Golden Wall”, “The Istanbul Tragedy”, “The Second Talisman”. There are also excellent translations left: Goethe's "Faust", poems by S. Yesenin, A. Tvardovsky, M. Iqbal, R. Gamzatov, G. Emins and other poets.

Our condolences to his family, friends and all of us - readers of his works. Let us remember with gratitude the wonderful poet and person - Erkin Vakhidov.

Tamara SANAEVA
Photo from the Internet

In 1961, a small collection of poetry, Tong Nafasi (Breath of Dawn), appeared on bookstore shelves. The book quickly spread among readers, it was passed from hand to hand, and it took its rightful place not only on bookshelves, but also in the hearts of poetry lovers. It seems that there was something symbolic in the appearance of this collection. Indeed, in those years, spiritual stagnation reigned in our literature; poetry seemed to suffocate in such an atmosphere and it needed fresh air! "Breath of Dawn" was released at just such a moment! The author of this collection was the young poet Erkin Vokhidov.

A new generation has entered Uzbek literature. These were Khusniddin Sharipov, Khairiddin Salokh, Akhunjon Khakimov, Sayyor, Alimjon Haldar, Tesha Saydali, Gulchekhra Juraeva, Erkin Samandar, Yusuf Shomansur... Erkin Vokhidov took a worthy place in this galaxy of word artists.

His first poem was published when he was fourteen years old. “I am a trickle, how I want to become a full-flowing river!” - he writes as a seventeen-year-old boy in one of his poems. He dreamed, figuratively speaking, of being a powerful current in the ocean of poetry, and his dream came true, he lived a life filled to the brim with creativity.

In 1959, his poem “Steel” appeared, which later became famous, where the poet writes:

She flashed her axe.

Then the cannon thundered

And she blew up the earth with a bomb,

And thunder rockets were born.

But then she only conquered the world,

When I was just a pen.

(Translation by A. Fainberg)

Comparing the world (universe) and a small pen was an absolute innovation. The philosophical content of a verse, the poet’s intention, can only be felt and imagined, but to express it, words are needed. This is the essence of the poem.

“A verse is the soul’s answer to questions born of the soul...” the poet once noted in his poem “Dedication.” The answer will reach the heart only when it is sincere. Sincerity is a quality that can turn a poet and reader into close friends and like-minded people.

Turning to his poems, he caresses them like his children: “My black hazelniks, my turators chirped, my mischievous shawls” and then writes: “I did not dress you up, but made friends with sincerity” (“Swey”). The poet has no secrets from his readers; on the contrary, he talks to them about the most intimate, as he put it: “there is no third between us...”

Simplicity is beauty, maturity and perfection. This is the secret of greatness. When reading the poems of Erkin Vohidov, one gets the impression that they were originally born as songs and only after that were transferred to paper. The poems seem to float, pour out naturally, the sounds are involuntarily enveloped in music. In this sense, he can be compared with his teacher Hamid Alimjan. Let's take, for example, the cycle "Caucasian Poems". The poem "Azganush", which sounded like a pleasant melody... (1963). I remember we recited it by heart. The lines were easy to remember, because they sounded like a song from the soul.

A real event in the literature of the 60s was the collection “Yoshlik Devoni” (“Sofa of Youth”), composed of poems written in the classical oriental meter of versification - aruze. Contrary to the opinions of some experts that aruz is outdated, the poet proved that the classical system of versification, in which Navoi wrote, can be modern. The ghazals included in the collection, whose main themes are love, youth, and kindness, are surprisingly melodic. Therefore, it is no coincidence that many of them became songs that are still sung today.

The poet devotes many lines to the Motherland, draws its poetic images - “Picture”, “Edge”, “Views of Dawn”, “Evening by the River”. The people living here are loyal to their people, their Fatherland. He compares them to a transplanted tree, which on its roots carries away a handful of the earth in which it was born and grew (the poem “Loyalty”). One cannot write without emotion about his works such as “A Drop of a Tear”, “A Knot for Memory”, “Your Time”, “Ilza Khanum”, “It’s Not Easy to Be an Uzbek...”

It would not be an exaggeration if we say that every Uzbek family has his books, at least one of them - “Tong nafasi” (“Breath of Dawn”, 1961), “Kushiklarim sizga” (“My songs for you”, 1962), "Yurak va akl" ("Heart and Mind", 1963), "Mening yulduzim" ("My Star", 1964), "Mukhabbat" ("Love", 1976), "Tirik sayyoralar" ("Living Planets", 1978 ), "Sharky Kirgok" ("Eastern Bank", 1982), his selected poems in two volumes - "Mukhabbatnoma" and "Sadokatnoma" ("On Love" and "On Loyalty", 1986), "Shoiru she'ru shuur" (" Poet, poetry and consciousness", 1987), "Yakhshidir achchik haqikat" ("Better is the bitter truth", 1992), selected poems in three volumes - "Ishk savdosi", "She'r dunyosi", "Let's die daryosi" ("Love passion ", "World of Poems", "River of My Life", 2000-2001) and others.

His ode to “Uzbegim” became a kind of symbol; readers immediately parsed it into quotes. Some lines from his works became catchphrases, proverbs, which proves the true nationality of E. Vokhidov’s creativity. There is not a single day when songs written to his poems are not sung.

The best examples of modern poetry are his poems, which are as simple as poetry. The poet himself defines his “Poem Written in a Tent,” dedicated to the resilience of our people during the Tashkent earthquake of 1966, as follows: “Excerpts of poems that broke away due to the earthquake.”

In the poem "Nido" ("Exclamation"), which he dedicated to his father, who died on the fronts of World War II, he wrote that he was "looking for a balm not only for the wounds of the tormented world, but also for the suffering of the young soul." "Orzu Chashmasi" ("Source of Dreams") is a story about love, and "Kuyosh maskani" ("Shelter of the Sun") is an ode dedicated to love for the Motherland.

In the poem “The Rise of the Immortals,” written on behalf of the Bengali poet Nazrul Islam, Erkin Vohidov writes that he dreams of seeing his Fatherland free and the shackles of oppression broken. Readers understood well that the poet's words had hidden meaning. Undoubtedly, the author was talking about his Motherland, which only dreamed of being sovereign and independent!

A worthy son of the Uzbek people, poet, playwright, translator and public figure, Erkin Vokhidov was born on December 28, 1936 in the Altyaryk district of the Fergana region. In 1960, after graduating from the Faculty of Uzbek Philology of Tashkent state university(now National University Uzbekistan), worked at the publishing house "Yosh Gvardiya" as editor, editor-in-chief. Then - editor, editor-in-chief, director of the publishing house named after Gafur Gulyam. He became one of the founders of the magazine "Yoshlik". And wherever he worked, he worked selflessly for the benefit of literature, his homeland, and helped young talents.

Since 1990, Erkin Vohidov began to actively participate in public life countries. He was a deputy of the Supreme Council of Uzbekistan, the Oliy Majlis, chairman of the Oliy Majlis Committee on International Affairs and Inter-Parliamentary Relations (1995-2005), and in 2005-2009 he headed the Committee on Science, Education and Sports of the Senate of the Oliy Majlis of Uzbekistan.

Erkin translated into Russian means “free”, Vohid means “the only one”. His name turned out to be prophetic in relation to his work. He was unique, unique and free in his lyrics, which were based on centuries-old traditions and the wisdom of the people.

Erkin Vokhidov was a man of great soul, always open to people. His conversations about literature, creativity, the secrets of craftsmanship, the wonders of reading, and poetic discoveries served as a kind of lesson for young authors. And if he read a beit from Navoi, a phrase from Fuzuli or a poem by Chulpan, it became a real poetic discovery for them.

He had a keen understanding of humor, so when friends and students gathered, cheerful and good-natured laughter sounded around him. The poet's sense of humor was also reflected in his works - poems about Matmus, included in the cycle "Donishkishlok Latifalari" ("Danishkishlak Anecdotes"). There is a strong sense of journalistic spirit in them, mixed with humor (just remember how a monument to Matmusa was erected in Danishkishlak).

Erkin Vokhidov also proved himself to be a talented translator. Schiller, Goethe, Hugo, Ikbol, Ulfat, Blok, Sergei Yesenin, Mikhail Svetlov, Rasul Gamzatov, thanks to his translations, became the favorite poets of the Uzbek reader. Translating Goethe's tragedy "Faust", he showed creative courage and created this most complex work, where philosophical views East and West, the property of Uzbek literature. And Victor Hugo’s drama “The King Amuses himself,” translated into Uzbek, was staged many times on theater stages.

The poet also showed himself as a talented playwright, whose stage works were loved by the audience. Thus, his comedy “Oltin Devor” (“Golden Wall”, 1969) for many years occupied a worthy place in the repertoire of the Uzbek National Academic Drama Theater. In the drama “Istanbul Fojiasi” (“Istanbul Tragedy”, 1985), the author showed the impact global events can have not only on human life, but also on the mood of society, as a result of which even kindred spirits can become completely strangers.

The creativity and services to the fatherland of Erkin Vohidov are highly appreciated by our people and state. He awarded the order"Buyuk hizmatlari uchun" ("For great merits"), awarded the high titles of "People's Poet of Uzbekistan" and "Hero of Uzbekistan".

Erkin Vokhidov took a place in the hearts of the people. His works are reprinted and reread. And this is not surprising, because he directed all his strength and talent into creating works that reveal the depths of the human soul and complex human life.

On December 7, 2016, the President of the Republic of Uzbekistan Shavkat Mirziyoyev signed a resolution “On celebrating the 80th anniversary of the birth of the people’s poet of Uzbekistan Erkin Vohidov.” On the occasion of the anniversary, selected works of the poet in Uzbek, poetry collections in English and Karakalpak languages ​​will be published, a monument and a documentary film about his life and work will be created. A memorial plaque will be installed on the house where he lived. The Shark publishing and printing joint-stock company has begun publishing the poet's works in eight volumes; four volumes have already arrived on the shelves of bookstores across the country. Also, as part of the anniversary celebration, a scientific conference “The place and significance of Erkin Vohidov’s creativity in our spiritual life” will be held at the University of Uzbek Language and Literature named after Alisher Navoi.

In higher educational institutions, vocational colleges And secondary schools, military units, labor collectives and mahallas, memorable evenings are held dedicated to the 80th anniversary of the birth of E. Vokhidov with the participation of famous poets, writers, scientists and artists. On the theater stages of the republic there are productions of his dramatic works.

The resolution of the head of state is evidence of the enormous attention to literature. There is no doubt that it will inspire writers and poets to create worthy works that glorify our independence.

Erkin Vokhidov wrote back in 1964 in his poem “Star” that sometimes, not finding a title for his poems, he put stars over them and dreamed that they would always burn:

Without finding my poems

names,

I sometimes put it over poems

A star. In the night, among the sleepy

silence,

And in the noise of the day amidst the bright radiance,

Like a faithful guardian of verse, burn,

star.

Burn in moments of deep joy,

Burn in lonely hours of sadness,

And burn in the heat. And in the cold. And then,

When my star sets.

(Translation by Yu. Kazantsev)

The poet is right, his star never fades in the poetic horizon. It will always sparkle, illuminating our souls with bright rays.

Muhammad Ali.

Chairman of the Writers' Union,

people's writer Uzbekistan

Share with friends or save for yourself:

Loading...