Standards in publishing. Basic Standards for Publishing Editing and Proofreading of Texts

EDITING AND PROOFING TEXTS

Editorial and proofreading is the totality of all corrections and changes made during the process of editing and proofreading to the author's original publication (book, article, etc.).

:

I. EDITING TEXTS

Editorial edits involve improving composition, style, spelling and punctuation, etc. and include:

– editing-contraction, intended to reduce the text to the planned size (naturally, with the consent of the author and without loss of ideological content);

– editing and processing undertaken by the editor in order to improve the composition, structure of the work, eliminate stylistic, logical and other errors and shortcomings;

– editing and alteration, undertaken when it is necessary to radically change the text.

Types of editing used in the publishing process - literary, semantic, stylistic, scientific and/or special, artistic, technical.

If you need a competent, coherent, logical, properly structured text, use the services: “Literary editing”, “Semantic editing”, “Stylistic editing”, “Scientific or special editing”!

1.Literary editing service involves the correction of lexical, morphological, syntactic, stylistic errors, in this case not only the correction of individual errors is carried out, but also the reworking of entire text fragments, the restructuring of sentences, the removal of unnecessary repetitions, the elimination of ambiguity, etc., so that the form of the text best suits its content. An important part of the work of editing a book is the creation (if necessary) of a reference apparatus, including a preface, afterword, book annotation, comments, notes, as well as various indexes - subject, alphabetical, nominal, abbreviations, table of contents. The presence of indexes in the book indicates the culture of the publication.

2. If you need to improve the structure of the text, build or rebuild the logic of presentation, then we suggest using service "Meaning editing" . During the process, the editor first determines the future structure of the text and then performs semantic editing, following the chosen structure.

3. Stylistic editing service. This type of work involves bringing the author's text to a single style or changing the existing style. In stylistic editing, work is carried out specifically on the style of the text, in contrast to literary editing, in which the author's style remains unchanged. All changes that relate to stylistic improvements are proposed in the form of notes so that the Author can make the final decision!

4. Scientific or Special Editing Service. Performed when more careful editing is required in terms of professional or scientific subtleties or the specifics of the text. Important elements of scientific editing are editing tables, formulas, technical illustrations, diagrams, graphs, correct, in accordance with international and domestic standards, designation of physical quantities, symbols, etc. Of particular importance in this process is the use of scientific documentation, information in the text publications, state standards and other regulatory documents. Of particular importance in this type of work is the creation of a reference apparatus for the publication. Scientific or special editing is done before or after literary editing, and sometimes in the middle of this process. This type of editing is carried out by a scientific editor working in our publishing house or invited to perform this work. The surname and initials of the scientific and special editor must be included in the final information of the book.

5. “Art editing” service provides for the artistic design of the work. The form of the publication, its appearance, attractiveness, convenience and comfort of perception of its components and elements, first of all, contribute to interest in the work, the content of which is still unknown to the reader.

If you want to receive a professionally and aesthetically designed book, we suggest using the “Artistic editing"!

At this stage of preparation of the publication, the art editor, TOGETHER WITH THE AUTHOR and LEADING EDITOR, resolves issues related to the placement, nature and number of illustrations, design of the cover, title page, endpaper (a sheet of paper placed between the binding and the title page).

If the publication is extensively illustrated, a design design will be required. It is very important to create a design style and the interconnectedness of its parts. In this project, based on data on the type of publication, genre of the published work, readership, volume, circulation and composition of illustrations, decisions are developed on methods and forms of illustrations, production of printing forms, bookbinding works. The project includes the selection of materials for publication (paper, cardboard, fabrics, etc.).

Art editor(designer, graphic designer) creates a design project and organizes its coordination with other specialists of the publishing house. Edits illustrations and performs some types of design work independently. Works in direct contact with the technical editor.

6. Service "Technical editing".

Technical editing, as a rule, is the final stage in preparing a layout.

If you want to be sure that the layout of the publication does not contain structural and technical errors, use the “Technical Editing” service!

Format selection depends on the type of publication and the functional purpose of the book. A collection of poems, a textbook, a scientific monograph, a souvenir publication, a geographical atlas or an album of reproductions from an art gallery, of course, should have a different format. The technological capabilities of the printing house and easy-to-read line length are of great importance.

Font selection is also related to the purpose of the book, compliance with its content, aesthetic and hygienic requirements. Along with the choice of typeface, depending on the genre and style of the work, the selection of point size is important. For ease of reading, the preferred size is no less than 9 and no more than 14, and the line length is 50-55 characters. What is also important is the normal arrangement of characters and words in a line, normal (not too narrow, but not sparse) spaces between characters and between words.

Important selecting a typing method: maintaining graphical completeness of lines or otherwise, using hyphens, creating equality between word spaces, single-column and multi-column typing .

In the course of performing this type of editorial services, work is carried out on the creation and placement of texts located on the cover, flyleaf, dust jacket, title page, captions, footers, and table of contents.

Technical editing is carried out simultaneously or in parallel with artistic editing.

7. Editing regular texts.
After our editing, your text will flawlessly convey the author’s thoughts, and will also be literate from the point of view of the Russian language.

II. EDITING TRANSLATE TEXTS

1. Adaptation of translations.

We carry out literary adaptation of translations from any languages ​​and ensure the adaptation of texts to modern Russian reality!

The translation should read like a text written in Russian. But in any case, there remains a certain number of untranslatable units (words, phraseological units, and sometimes entire phrases), that is, those for which there is no equivalent in the Russian language. You can get out of the situation in different ways.

In free translation, social or cultural realities in the source text are replaced by corresponding realities in the translation. As a result of this, objects, facts and events mentioned in the translated text become understandable to the Russian audience. A word or expression that is not in Russian can be borrowed from the source language without changes.

Another way is to transcribe an untranslatable word, that is, to translate its significant parts separately. Sometimes you can resort to descriptive translation and replace one word of the source text with a group of words or an entire phrase in the target language.

In addition, realities that are incomprehensible to the Russian reader can be interpreted in the notes. They may also explain puns.

If a legal document (such as a contract) is being translated, it is extremely important to ensure that all terms used are adequately translated. Only in this case can you count on the document being recognized as valid in another country.

Adaptation of translations may be required in different situations - when retelling a serious work of fiction for children or a special text for non-specialists. But when adapting, it is always necessary to solve two problems: firstly, not to deviate from the original, preserving its content and style, and secondly, to make the translated text truly accessible to the Russian reader.

2. Rewriting texts.

If you want the translated text to be literate and easy to read, use the services of a rewriting editor!

Rewriting, or rewriting (English. rewriting - rewriting) is a serious change to the source text. During the rewriting process, the editor rewrites the source text, preserving its meaning. Most often, rewriting is used in the preparation of regularly recurring documents, such as annual reports and certificates of company activity.

The main task of the rewriter is to create a unique text based on available materials. First of all, we are talking about lexical changes in the source text. However, rewriting is not limited to simply retelling the text, replacing individual words with synonyms or rearranging paragraphs. Most often, the original article is simplified by excluding from it elements (words, phrases, sentences) that do not carry a semantic load. The document obtained as a result of rewriting is usually smaller in volume than the original document. At the same time, compliance with the content of the original is certainly preserved.

During rewriting, the editor relies on the main ideas and supporting words of the original text. The presentation of information becomes clearer, more logical and concise. From this point of view, rewriting is somewhat close to abstracting.

We can say that rewriting helps the reader not to drown in a sea of ​​information.

At the same time, the source material can be supplemented with expert comments (they are included in a separate part of the text). If the rewriter is an expert in the field to which the text being edited relates, he can add his own commentary.

It is important that the text obtained as a result of rewriting is truly new (and is perceived as new not only by readers, but also by Internet search engines).

The editor-rewriter fulfills the technical task given to him, maintaining the subject of the document, maintaining the style, and keeping within the prescribed volume.

Rewriting plays a particularly important role in filling an Internet site - after all, each site must contain unique content (primarily, this applies to news blogs). Rewriting is also indispensable when conducting advertising campaigns (when the same advertising article is placed in several versions on different sites).

III. CORRECTION OF TEXTS

Proofreading (from lat.сorrektura - correction, improvement) is a stage of the production process of publishing books, newspapers, magazines and other printed materials, at which various errors and shortcomings made during editing and typesetting are eliminated.

Proofreading - an important publishing process designed to eliminate errors, typos, misprints and other shortcomings that reduce the perception of the text in the finished, published edition.

Work on proofreading the same work is carried out in several stages: first on the manuscript, then, after typing, on the proof proofs and, finally, after printing - in order to identify and, if possible, eliminate errors before the book is published.

Proofreading is divided according to the nature and methods of its execution:

– editing-proofreading, during which technical errors are corrected by careful reading;

– editing-reconciliation to check corrections in layout sheets, carried out by both end-to-end reading of proof prints and line-by-line reading;

– proof-reading performed by two proofreaders, one of whom reads the original text aloud, and the other monitors the corrections and reports each of them to the second proofreader in order to eliminate omissions in the editing and inconsistencies with the original;

- a summary produced in a printing house for the purpose of compiling all types of edits and monitoring the correctness of lines, stripes, printed sheets in general, and paper.

When making proofreading corrections of all types, proofreading marks (original marking marks) are used in accordance with the current standard - “GOST 7.62-90. Signs for marking originals and correcting proofs and proofs. General requirements".

There are various types of proofreading marks - substitution marks (letters, words, lines), insertions, deletions, rearrangements, signs for rearranging set elements, signs for increasing, decreasing, introducing, aligning and destroying spaces, signs for font selections and changes, signs for canceling corrections made.

1. “Proofreading in MS Word” service.

If you want to be sure that the original texts do not contain errors, use the “Proofreading in MS Word” service!

“Proofreading in MS Word” is carried out in review mode - you have the opportunity to see all the corrections that the proofreader made to the source text.

2. “Proofreading in PDF” service.

If you want to be sure that the typed texts do not contain errors, use the “Proofreading in PDF” service!

“Proofreading in PDF” is performed in the form of comments to the text.

After receiving the file from the proofreader, you need to make all changes to the layout yourself.

To be 100% sure that all edits have been made, we recommend using "Final proofreading" service .

3. “Final proofreading, reconciliation” service.

If you plan to transfer the proofreading edits to the layout, use the “Final Proofreading” service!

Final proofreading and verification is the final stage of work on the text. As a rule, final reconciliation is required for documents that will be printed.

It will allow you to avoid mistakes that may arise during the work of a designer or layout designer.

Final proofreading is carried out for documents that were previously corrected by our Publishing House.

4. “Single proofreading” service.

If you want to be sure that the texts do not contain errors, use the “Single proofreading” service!

“Single proofreading” is the fastest type of editing; after single editing, the texts will be 90-95% free of errors.

5. “Double proofreading” service.

If you want to be sure that the texts do not contain errors, use “Double proofreading” service!

“Double proofreading” is the gold standard of proofreading. Your text will be proofread by two proofreaders. After double proofreading, the text will be 98% free of errors.

When ordering the “Editing” service, the “Proofreading” service is performed free of charge!

If you want your book to be of high quality, then proofreading services are what you need!

Our proofreaders and editors are professionals in their field and will complete the work efficiently and on time!

IV. FACT CHECKING, FACT CHECKING

If your texts contain a lot of facts and you want to be sure of their reliability, use the “Fact-checking, fact checking” service!

The “Fact checking, fact checking” service is especially relevant if the facts in the texts are of great importance to you. For example, if you cover the stages of a company’s development (in annual responses and presentations) or use facts as an evidence base.

The editors will check the spelling of names and professions of the persons mentioned, dates, titles, etc. However, keep in mind that many sources on the Internet may be unreliable and at least three first-person confirmations are searched for each fact.

To use the “Fact-checking, fact checking” service, you must enter into an agreement with us and provide the source texts for verification, attaching to them, if possible, a list of reliable sources that can be used to check the facts.

The cost of all types of text editing and proofreading is indicated on the page:

The operating procedure is indicated on the page:

Deadlines for completion.

The proofreading rate is up to 80,000 characters with spaces per day.

The editing norm is up to 30,000 characters with spaces per day.

When independently assessing the timing, please take into account the possible queue of orders.

For editing, the deadline for the initial proofreading of the text is indicated. After the first editing, the text is sent to the author for approval of the edits and removal of issues, then returns to the publishing house to prepare a clean final edition. It is impossible to foresee the timing of these stages, because they depend on the efficiency and accuracy of the authors’ answers.

Text volume.

The volume of text is calculated in characters with spaces.

You can find out how many characters are in your text like this:

– Word 2003 – Tools > Statistics > Characters (with spaces);

– Word 2007, 2010 and 2013 – Review > Statistics > Characters (with spaces).

The main differences between editing and proofreading:
1. Amount of work.
The proofreader does basic work - eliminates grammatical and punctuation errors and typos, monitors the technical side and attractiveness of the text (authenticity of quotes, terms, presence of footnotes, consistency of the placement of tables and other graphic materials with respect to its content).
The editor is obliged to delve into the content of the work, imbued with the thoughts and feelings of the author. Editing text takes longer than proofreading. For example, an editor would rather rewrite a complex sentence, divide it into two, and slightly change the presentation without losing its meaning. The proofreader's job is to correct typos and errors. It should not significantly change not only the meaning, but also the style of the article.
2. Objectives.
The responsibilities of a proofreader include:
– checking the text’s compliance with the regulatory requirements of the language of presentation;
– correction of incorrect abbreviations, notations and other features of the text;
– checking the presence of the declared components of the text (introduction, tables, etc.);
– final proofreading of the material before its publication.
The editor is obliged:
– check and eliminate stylistic errors in the text;
– ensure the veracity of the information and the appropriateness of the use of terms;
– eliminate logical errors in the content, if necessary, divide it into semantic blocks, sections and subsections;
– increase the information content of the text, that is, remove unnecessary words and expressions, length;
– choose clearer wording and speech structures that will not affect the meaning of the original.
3. Sequence of execution
Editorial editing precedes proofreading. The editor notes and eliminates all shortcomings of the text, corrects its errors and errors.
After making corrections to the clean copy, the proofreader performs proofreading - checks the layout text with the editor's edits.
In general terms, the editor's task is more difficult, since he often has to work with “raw” materials. But this is only at first glance: the proofreader pays no less, and perhaps even more attention to the text, especially at the stage of final proofreading.
Often the editor and proofreader are one person. But this approach to polishing materials increases the burden on those responsible for the cleanliness of articles and their correct writing. Ideally, a whole team of authors, editors and content specialists works on one text. In this case, it will turn out to be as close to ideal as possible.
Area of ​​demand
Organizations that prepare and publish various textual materials in printed or electronic form cannot do without proofreaders. These are publishing houses and editorial offices of books, newspapers and magazines.
Copywriting agencies and studios most often employ specialists who combine the duties of an editor and proofreader. The services of private proofreaders are used by authors who are confident in the semantic and stylistic components of their work.

Why is editing and proofreading of printed materials necessary?
If you have written a book or article and plan to publish it, you need to have the content of your work reviewed by professionals. Even competent authors resort to the services of proofreaders and editors, since for various reasons people tend not to notice their mistakes.
Text checking is also necessary for website owners, because content with an abundance of annoying and accidental mistakes repels readers and raises doubts about the professionalism of the resource. The materials on your site may have quite decent content, but not work due to the presence of errors invisible to your eyes.
Therefore, it is worth submitting articles for review by an editor or at least a proofreader. This way you will insure yourself against absurd embarrassments. This is not as expensive as your reputation and, worse, the dissatisfaction of your target audience.

To discuss details and find out the cost of services, you can:

I bought the collection, published by the Moscow publishing house “University Book” in 2009 (the year 2009 is indicated on the title, although it has not yet arrived), from the Ozon online store in November 2008. I received it in the mail at the beginning of December. This is a short delivery time, given the workload of the postal service before the New Year. My three-week wait for the parcel was worth it. “Basic Publishing Standards” is one of the most useful reference books that I have acquired in recent years.

To be honest, I ordered this book blindly: I didn’t bother to find out exactly what publishing standards were included in its content. I believed that the word “main” in the title of the book would justify my hopes.

After reading the preface, at first I was disappointed: it turned out that of the 79 standards that are included in the system of standards for information, library and publishing ( SIBID), compilers of the collection "Basic Standards for Publishing" A. A. Dzhigo And S. Yu. Kalinin only 13 were included. Well, 13 so 13... But the main ones.

What standards, according to the compilers, are the main ones for publishers?

1. Bibliographic record. The book contains three interstate standards on this topic ( GOST 7.1-2003, GOST 7.80-2000 And GOST 7.82-2001).

Despite the fact that I am familiar with the new rules for compiling a bibliography, I read all three documents with great interest.

(I can’t help but say that I became acquainted with the new rules of bibliographic description from the book by V.V. Kolobova “Proofreading. Educational Guide”, published in 2006 in Moscow and Rostov-on-Don. But what the author of the book wrote about innovations in bibliographic records, I was very incredulous, since there are a terrible number of errors in this book. Note: the book is about proofreading. But the most important thing is that the errors are not only in the text of the book, but also in the examples that should illustrate new ones! rules, but in fact, “thanks to” mistakes, contradict these rules.)

Reading the standards for bibliographic records, I was always surprised (as, indeed, before) why new rules for bibliography were introduced. I won’t say that they have become easier. Quite the opposite. I still sometimes, out of habit, type according to the old rules: the colon is without a space, and the subsequent word is capitalized. Then you have to re-read your set and edit. I understand: time dictates additions to state and interstate standards, but why change the rules radically?

I remember in the 1980s, when the rules for compiling bibliographic descriptions were also changed, courses were held at the Moscow Printing College, and I attended them. Then, instead of the words “In the book:”, which everyone could understand, silent two forward slashes // were introduced into the analytical description. There were other innovations as well. They told us: it’s simpler, it’s more universal, something else... But since then I was learning about compiling a bibliographic description for the first time, the changes didn’t particularly affect me. Now we have to not learn, but relearn. It's much more complicated.

However, I think that most will not have to relearn. We'll have to learn. Since, as far as I noticed from various collections in which there are lists of used literature, many authors compose a bibliographic description at random, without generally understanding what this or that area of ​​description should contain, what signs should be put. And for some reason publishers leave these helpless descriptions unedited.

So, the book “Basic Standards for Publishing” contains the current rules for bibliographic description: books, collections, multi-volume and serial publications, patents, deposited scientific works, unpublished documents, music editions, maps, audio and video publications, electronic resources. In short, for all occasions in publishing life.

And most importantly, appendices are given to the standards, in which for each type of publication Several specific examples of bibliographic descriptions are given.

That is, practically a “visual aid” is provided for the standards, which is very, very convenient.

For this alone, I advise publishers to purchase this book. Especially the editorial and publishing departments or university and library publishing houses, since in them, as far as I can judge from the brochures and books they published, they do not pay due attention to this issue.

2. Electronic publications (GOST 7.83-2001).

The most valuable thing for practitioners is not so much the text of this interstate standard, but again “visual aids” in the form of example pictures. From them it is immediately clear where - on the title screen, or on the label, or on the primary packaging, or on the secondary packaging - the title, author's name, place and year of publication, copyright symbol, ISBN and ISSN, bar code, system requirements and other mandatory information about the publication. It is shown with what justification the lines are made and in which “corner” they are placed.

Those who produce e-books, collections of documents, dictionaries, textbooks, computer games, magazines and other products on CDs do not need to rack their brains or invent anything. Everything is written out in the appendix to the standard, take it and “lick it off”.

In addition, there is a summary table for quick reference on the question: what information should be included mandatory, what should be optional, and where exactly.

3. Abstract and abstract. The collection contains two interstate standards on this topic ( GOST 7.9-95 And GOST 7.86-2005).

What should a publisher's abstract contain and what should an abstract contain? What requirements must they meet? Specific questions are listed that the abstract and annotation should provide answers to the reader.

A much needed document for publishers. Not only local, but also central.

I wrote on my blog earlier about the uninformative annotation that one of the largest Russian publishing houses, EKSMO-Press, gave to Robert Heinlein’s novel Stranger in a Strange Land. And here I will give a local example - an annotation to the poetry collection “Three Brothers”, released in 2008 by the Kamchatka holding company “New Book”:

“There were three of them. In the second half of the 20th century, they represented the true face of poetic Kamchatka, having nothing in common with official literature. Many of the poems you will find in this book have stood the test of time: true works of art move the hearts of people in any era, regardless of when they were created.”

The entire text of the abstract is quoted. It is clear that the annotation for “Three Brothers” was not even close to the standard.

4. Application, location in various editions of international standard numbers - ISBN (GOST R 7.0.53-2007) And ISSN (GOST 7.56-2002).

These standards are necessary both for those who publish books and for those who publish newspapers, magazines, collections of annual conferences and other serial publications, including in electronic form.

The location of these numbers is regulated, the features of their presentation in certain types of publications are indicated, and also - important! - lists those actions for which publishers are responsible when using ISBNs and ISSNs.

There are nuances in the arrangement (order) of words when an individual owns copyright, and when an organization owns copyright. It is especially useful for those publishers involved in reprinting to become familiar with these standards, as they specifically define the rules for using the copyright symbol for republications.

An appendix is ​​also given to this standard - examples of the design of a copyright sign for various objects and subjects of copyright. It is clear and convenient for practitioners who want quick help.

I would like to immediately warn those who will use the examples given (both directly in the articles and in the appendix): the proofreading of this standard is lame in quotation marks. I mean that not in all examples the inner quotation marks have a different design from the outer quotation marks. Although this is a state standard, in this case it is not an absolute example to follow.

6. Covers and bindings (GOST 7.84-2002).

Such a small, four-page standard, but it hit me backhand. In one of my blog articles () I wrote reproachfully: “The text on the spine of the book is upside down.” In fact, it is not upside down, but executed in accordance with GOST 7.84-2002, which, to my shame, I did not even suspect until today. I will quote verbatim the first sentence of paragraph 6.2 from this standard:

“The information on the spine is printed in the above sequence from top to bottom (see Appendix A).”

The sequence referred to in this clause of the standard is (I quote):

- title of the publication;

- designation and number of volume, issue, part (for multi-volume publications);

- first and last words or letters (for multi-volume reference books and dictionaries).”

In “Appendix A” there is a picture - a book with correctly written text on the spine, that is, from top to bottom. To read the inscription, you need to tilt your head to the right, and not to the left, as we are used to.

I look at my bookshelves - not a single “upside down” spine is there! This means that now it will immediately be noticeable that there is a NEW edition on the shelf.

I am very sorry that the first volume of one of the Kamchatka book series, in the preparation of which I took a small part for publication, came out with the wrong spine. Now publishers will have to release the remaining volumes of this series with a spine, the inscription on which goes from bottom to top, and not from top to bottom, as prescribed by the standard.

7. Imprint (GOST R 7.0.4-2006).

This standard is accompanied by the most powerful appendix in the entire book: examples of the design of titles, title backs, end pages of all kinds of book publications and appendices to them are given, as well as samples of the design of the title of a magazine and the imprint of a newspaper. Again, I repeat, everything is extremely clear and convenient for use in practice.

8. Publishing terms and definitions: main types of publications (GOST 7.60-2003) And main elements of publications (GOST R 7.0.3-2006).

In my opinion, the most useful thing in these standards, that is, what can be directly applied in the editorial and publishing preparation of a book, is a list of types of publications according to their intended purpose. The list contains a fairly specific explanation of each term, and it (the list) can be used in order not to make a mistake (and not invent it yourself): what to write on the end page: “popular scientific publication”, or “mass political publication”, or something else?

In general, these two standards are very important for a clear understanding of other standards. (Yes, in just four terms such as “output information”, “output data”, “output information” and “output data”, you can get confused! But if you turn to the explanations of the terms, everything falls into place in your head. Very convenient. )

I briefly described all 13 standards, which are called by the compilers of the book as basic for publishers.

Obviously, the collection will be reissued. I would like to see in the reissue some other standards to which there are references in this collection. For example, GOST 7.1, from which the layout of the annotated index card is compiled.

I would also like the drafters to include those new standards that will be put into effect. For example, in GOST 7.1-2003“Bibliographic record. Bibliographic description" it is written that this standard does not apply to bibliographic references. I tried to find on the Internet what standard applies to these links. It turned out that there was an old one, but from January 1, 2009 a new one will be put into effect. This is what I would like to see in the reissue of this collection.

In general, thanks to the compilers for this book. I'm very pleased that I purchased it. I wish the same for others.

Book publishing is a powerful branch of production with its inherent specifics, which dictates, on the one hand, the regulatory framework of industrial production itself, and on the other, the regulatory framework of the publishing process to the extent that it determines production itself. For example, book formats, their volumes, type of printing paper, book design (hardcover or cover) and much more are determined not only by the author, editors or designer of the publishing house, but also by the capabilities of the selected printing base and the equipment it has.

Standards are also necessary so that the reader can freely navigate books: it is easy to determine the author, artist and translator, genre, for whom the book is intended; get acquainted with its summary; find out who printed the book, in what edition; find out its volume, etc.

The characteristics of a book, with all their diversity, can be useful and convenient for the reader and specialist only if they are unified for all books, which is precisely what publishing standards are designed to do. This protects the interests of consumer-readers from the arbitrariness of the publisher and printer. In addition, standardization makes it possible to build a system of information about books, making it universal and comparable in bibliography, statistics, and book trade.

So, standardization, of course, limits publishing activities, but it is necessary. Apparently, the higher the level of development of industry, media and communications, the fewer technological restrictions there will be, but some will still remain.

In domestic practice, until recently, the prevailing tendency was towards greater restrictions on the physical characteristics of a book than in world practice. These restrictions were caused by the specifics of the planned economy of book publishing, as well as the peculiarities of the construction of bibliographic, statistical and information state systems. Currently, the development of the domestic regulatory framework is moving in the same direction as the global standardization framework, although today it cannot yet be fully aligned with the latter due to the level of development of the domestic printing industry.

The standards cover a variety of aspects of publishing and printing practice. The current system of standards in the field of publishing is a serious basis for improving the quality of publishing products.

In modern Russia, standardization processes are determined by the Federal Law of December 27, 2002 No. 184-FZ “On Technical Regulation”. This law defines basic concepts, goals, principles of standardization, as well as rules for the development and use of standards in the Russian Federation. According to the Law “On Technical Regulation”, Standard - a regulatory and technical document that, for the purpose of voluntary repeated use, establishes product characteristics, implementation rules and characteristics of the processes of production, operation, storage, transportation, sale and disposal, performance of work or provision of services. The standard may also contain requirements for terminology, symbols, packaging, markings or labels and rules for their application; IN publishing is based on a system of standards for information, library and publishing (SIBID), which combines general technical and organizational and methodological standards regulating the rules for presenting data, bibliographic descriptions of documents, the functioning of library collections, design of printed and electronic publications, etc. The standards of the SIBID system are interstate, that is, they are accepted and used by countries CIS countries together (they have the GOST designation).



By scope standards may be state(GOST), sectoral(OST) and republican(PCT). We are interested in the first two groups of standards used in book publishing.

The following is list of the most important current state and industry standards 1, included in the collection of interstate standards SIBID, the identifying mark of which is the first number 7, regulating publishing activities and having a recommendatory nature:

According to the publication (Modern domestic and foreign publishing: educational and methodological manual for lectures and practical classes / compiled by A. V. Zarubin; edited by T. V. Popova. Ekaterinburg: USTU-UPI, 2008. 112 p.)

GOST 7.0-99 “Information and library activities, bibliography. Terms and definitions".

GOST 7.1-2003 “Bibliographic record. Bibliographic description. General requirements and rules for compilation" contains the methodological basis for compiling a bibliographic description of all types of published and unpublished documents (books, brochures, periodicals and ongoing, music, cartographic publications, pictorial publications, publications on standardization, regulatory and technical and unpublished documents, components of documents).

GOST R 7.0.1-2003 “Publications. Copyright protection sign. General requirements and design rules" contains requirements for the composition and form of presentation of the copyright protection mark placed in books, serial publications, music, cartographic, pictorial publications, audio and video publications, electronic publications. GOST R 7.0.3-2006 “Publications. Basic elements. Terms and definitions".

GOST R 7.0.4-2006 “Publications. Imprint. General requirements and design rules" determines the composition of output information, the sequence and location of their location in various types of publications. The standard provides examples of the design of title pages of publications, their backs, end strips and last pages. GOST R 7.0.5-2008 “Bibliographic reference. General requirements and rules of compilation."

GOST 7.5-98 “Magazines, collections, information publications. Publishing design of published materials" establishes the basic elements of publishing design of materials. The order of their presentation and arrangement in periodical and ongoing publications and non-periodic collections.

GOST R 7.0.6-2008 “International Standard Edition Number of a Musical Work (ISMN). Publishing design and use."

GOST 7.9-95 “Abstract and abstract. General requirements" contains basic provisions for the preparation of abstracts and annotations. Determines the requirements for their structure, volume, presentation of material, presentation of formulas, units of measurement, names, geographical names, names of institutions, organizations and companies.

GOST 7.11-2004 “Bibliographic record. Abbreviation of words and phrases in foreign European languages." GOST 7.12-93 “Bibliographic record. Abbreviations of words in Russian. General requirements and rules" establishes rules for abbreviating words and phrases in descriptions for catalogs and card files, information publications, book and article lists of references, interlinear and intratext bibliographic references.

GOST 7.16-79 “Bibliographic description of music publications.”

GOST 7.18-79 “Bibliographic description of cartographic works.”

GOST 7.20-2000 “Library statistics”.

GOST 7.21-80 “Textbooks and teaching aids for grades 1-10 of secondary schools. Publishing design and printing. Technical conditions".

GOST 7.22-2003 “Industrial catalogues. General requirements".

GOST 7.23-96 “Information publications. Structure and design."

GOST 7.24-2007 “Multilingual information retrieval thesaurus. Composition, structure and basic requirements for construction."

GOST 7.25-2001 “Monolingual information retrieval thesaurus. Development rules, structure, composition and form of presentation.”

GOST 7.32-2001 “Report on scientific research work. Structure and design rules."

GOST 7.34-81 “Bibliographic description of literary publications.”

GOST 7.40-82 “Bibliographic description of audiovisual materials.”

GOST 7.47-84 “Communicative format for dictionaries of information languages ​​and terminological data. Contents of the entry."

GOST R 7.0.49-2007 “State rubricator of scientific and technical information. Structure, rules of use and maintenance."

GOST 7.51-98 “Cards for catalogs and filing cabinets. Cataloging in the publication. Composition, data structure and publishing design" contains requirements for the composition and order of arrangement of information given on the cards.

GOST R 7.0.53-2007 “Publications. International Standard Book Number. Use and Publishing Design" applies to the method of identifying books and establishes the structure, form of writing, and location in the book of the International Standard Book Number (ISBN).

GOST 7.54-88 “Presentation of numerical data on the properties of substances and materials in scientific and technical documents. General requirements".

GOST 7.55-99 “System of standards for information, library and publishing. Basic provisions".

GOST 7.56-2002 “Publications. International Standard Serial Numbering" regulates the method of identification of serial publications and determines the structure, form of presentation and procedure for assigning the International Standard Serial Number (ISSN).

GOST 7.59-2003 “Indexing of documents. General requirements for systematization and subjectization.”

GOST 7.60-2003 “Publications. Main types. Terms and definitions" establishes legally recognized terms and definitions for publications of the main types and types, distinguished according to the following criteria: purpose, degree of analytical and synthetic processing of information, iconic nature of information, material design, volume, composition of the main text, periodicity, structure, nature information.

GOST 7.61-96 “Publications. State (national) bibliographic indexes. General requirements".

GOST 7.62-2008 “Proofreading marks for marking originals and correcting proof and proof prints. General requirements" determines the style of proofreading marks and the order of their application.

GOST 7.64-90 “Representation of dates and times of day. General requirements".

GOST 7.68-95 “Phono and video documents. General technical requirements for archival storage."

GOST 7.69-95 “Audiovisual documents. Basic terms and definitions."

GOST 7.71-96 “A set of coded mathematical symbols for the exchange of bibliographic information.” GOST 7.72-96 “Codes of the physical form of documents.” GOST 7.73-96 “Search and dissemination of information. Terms and definitions".

GOST 7.76-96 “Acquisition of a document fund. Bibliography. Cataloging. Terms and definitions". GOST 7.77-98 “Interstate rubricator of scientific and technical information. Structure, rules of use and maintenance."

GOST 7.78-99 “Publications. Auxiliary Indexes" regulates the requirements for the compilation of auxiliary indexes, their methodology, and presentation form convenient for use by readers.

GOST 7.79-2000 “Rules for transliteration of the Cyrillic script in the Latin alphabet.”

GOST 7.80-2000 “Bibliographic record. Title. General requirements and rules of compilation" applies to the main types of headings used in bibliographic records, contains a set of information, the sequence of their presentation, and the use of conventional delimiters.

GOST 7.81-2001 “Statistical accounting of the release of non-periodic, periodical and continuing publications. Basic Provisions" sets out the principles of statistical accounting of publishing products published in the CIS.

GOST 7.82-2001 “Bibliographic record. Bibliographic description of electronic resources. General requirements and rules for compilation” establishes methodological principles for compiling a bibliographic description of an electronic document: a set of areas and elements, the sequence of their presentation, filling and method of presentation.

GOST 7.83-2001 “Electronic publications. Basic types and output information” determines the type characteristics of electronic publications, the composition of output information, the sequence and location of their location in the electronic publication.

GOST 7.84-2002 “Publications. Covers and bindings. General requirements and design rules" regulates the methodology for presenting output information on the binding cover (cover) and its spine.

GOST 7.85-2003 “International Standard Technical Report Number”.

GOST 7.86-2003 “Publications. General requirements for publishing annotations.”

GOST 7.88-2003 “Rules for abbreviating titles and words in publication titles.”

GOST 7.90-2007 “Universal decimal classification. Structure, rules of maintenance and indexing.”

Additional state standards:

GOST ISO 8601-2001 “Representation of dates and times. General requirements".

GOST 1342-78 “Paper for printing. Dimensions".

GOST 2240-76 “Bookbinding covers and lids. Classification".

GOST 3489.1-71 “Typographic fonts (on Russian and Latin graphic bases). Grouping. Indexing. Font line. Capacity" applies to typographic fonts of Russian and Latin graphic bases for manual, letter-casting machine, line-cast machine, line-cast large-point machine, line-cast large-point manual and photo typeset methods. The standard does not apply to fonts: posters and posters; cartographic; bookbinding; special; decorative; imitation ones produced on a trial basis.

GOST 5773-90 “Book and magazine publications. Formats" sets the size of the publication depending on their intended purpose and reader's address.

GOST 8.417-81 “Units of physical quantities”.

Industry standards:

OST 29.2-91 “Book publications. Packaging, labeling, transportation and storage."

OST 29.41-96 “Technology of printing processes. Terms and definitions".

OST 29.57-80 “Book and magazine publications. Reprinting from printed originals without re-typesetting.”

OST 29.62-86 “Book and magazine publications. Basic parameters of publishing and printing design.”

OST 29.76-87 “Original layout for printing reproduction. General technical requirements".

OST 29.106-90 “Fine originals for printing reproduction. General technical conditions".

OST 29.108-86 “Sheet publications. Packaging, labeling, transportation and storage."

OST 29.124-94 “Book publications. General technical conditions" applies to text book publications for adult readers. (This standard does not apply to textbooks and teaching aids.)

OST 29.125-95 “Newspapers. General technical requirements" applies to newspapers of various topics, purpose, frequency, volume, departmental and administrative-territorial affiliation. (The standard does not apply to newspapers, magazines and newspapers for children.)

OST 29.127-2002 “Book and magazine publications for children and teenagers. General technical conditions" establishes requirements for font design and quality of printing of book and magazine publications for children and adolescents, including applicants.

OST 29.130-97 “Publications. Terms and Definitions" terminological industry standard.

OST 29.131-98 “Publishing and bookselling bibliographic information. General technical requirements".

To support the standards, a number of basic sanitary rules and regulations (SanPiN) can be cited:

SanPiN 1.1.998-00 “Hygienic requirements for magazines for adults” establish hygienic requirements for the font design and printing quality of magazines, as well as for printing materials used for the production of magazines, in order to ensure the readability of magazines, which leads to a reduction in visual load when reading , prevents the development of visual and general fatigue, is one of the measures to prevent visual impairment.

SanPiN 1.2.685-98 “Hygienic requirements for book publications for adults” applies to text book publications for adult readers (18 years and older).

SanPiN 1.2.976-00 “Hygienic requirements for newspapers for adults” applies to text book publications for adult readers aged 18 years and older, establishes hygienic requirements for font design and print quality of book publications published using Russian and/or Latin graphic fonts fundamentals, in order to ensure the readability of publications, which should lead to a reduction in visual load when reading, and prevent the development of visual and general fatigue.

SanPiN 1.2.1253-03 “Hygienic requirements for book publications for adults” applies to text book publications for adult readers aged 18 years and older, establishes hygienic requirements for font design and print quality of book publications published using Russian and/or Latin fonts graphic foundations, in order to ensure the readability of publications, which should lead to a reduction in visual load when reading, and prevent the development of visual and general fatigue.

SanPiN 2.4.7.702-98 “Hygienic requirements for educational publications for general and primary vocational education” apply to publications with the stamp of the Federal Education Management Body of the Russian Federation or the education management body of a constituent entity of the Russian Federation, establish requirements for weight, font design and print quality of educational publications (textbooks, teaching aids, workshops), as well as requirements for printing materials used for the production of publications.

SanPiN 2.4.7.960-00 “Hygienic requirements for book and magazine publications for children and adolescents” sets out the requirements for book and magazine products intended for the younger generation aged 4 to 17 years inclusive, regulates the font and other design of stickers, crosswords, albums with stickers and other products for children's leisure.

SanPiN 2.4.7.1166-02 “Hygienic requirements for educational publications for general and primary vocational education” apply to educational publications for general and primary vocational education, as well as educational publications intended for applicants, establish hygienic requirements for weight, font design, quality printing and printing materials for educational publications (textbooks, teaching aids, workshops) in order to ensure their readability and correspondence of the weight of publications to the functional capabilities of the students’ body, which leads to a decrease in visual load during the reading process, prevents the development of visual and general fatigue.

Along with Russian ones, there are also international standards. The most authoritative standardization body in the world is International Organization for Standardization (International Standard Organization, ISO) (ISO Internet address is http://www.iso.org/). Russia is also a member of this organization.

One of the technical committees (Technical Committees) of ISO, namely the 46th (“Information and documentation”), is responsible for preparing new and updating old international standards on topics such as information, documentation and book business. The domestic system of standards for information, library and publishing (SIBID) is now built to one degree or another on ISO/TC 46. At the moment, there are more than 90 standards in the development of ISO/TC 46. Although the status of international standards is advisory, leading publishing and bookselling companies strictly follow the normative provisions of ISO/TC 46 documents, since otherwise big problems arise in the book and information markets.

Below are the most important and relevant for book publishers: ISO international standards. 2

2 See: Sukhorukov K. M. Basic international standards for book publishing / Bookselling newspaper. 2005. No. 3. P. 23

ISO 9:1995 Information and documentation. Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters" (Information and documentation. Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters. Slavic and non-Slavic languages) establishes a system for transliteration into Latin Cyrillic characters that make up the alphabets of Slavic and non-Slavic languages.

ISO 1086:1991 Information and documentation. Design of title pages of books" (Information and documentation. Title leaves of books) determines what information is printed on the title page of books, as well as the order of presentation and arrangement of information. The standard applies to books in the form of a traditional codex, that is, those in which the text is read in horizontal rows from left to right and from top to bottom.

ISO 6357:1985 Documentation. Titles on the spines of books and other publications" (Documentation. Spine titles on books and other publications) establishes rules for the general layout (position and direction) and application of spine titles and corresponding text used on books, serials and periodicals, reports and other types of documentation (such as folders, cassettes and similar storage media) intended for storage on shelves. The standard applies only to texts with Latin, Greek or Cyrillic letters. It includes rules for space allocation (library identification) and rules for the use of titles on the end strip.

ISO 2108:2005 “Information and documentation. International Standard Book Numbering (ISBN)" (Information and documentation. International Standard Book Number (ISBN)) defines the structure, location and procedure for generating the international standard book number (ISBN), which uniquely identifies a specific publication and applies to all types of monographic publications (including including electronic and multimedia), with the exception of serials (ongoing), musical scores, audiovisual and some others.

ISO 3297:2007 Information and documentation. International Standard Serial Number (ISSN)" (Information and documentation. International Standard Serial Number (ISSN)) defines the structure, location and procedure for generating the International Standard Serial Number (ISSN), which uniquely identifies a specific serial (continuing) publication, with the exception of non-serial, musical notation, audiovisual and some others.

ISO Project 21047 International Standard Text Code (ISTC) defines the structure, layout and procedure for generating an international standard code for text works. The ISTC will be a unique, internationally recognized and permanent identifier for each textual work to which it is assigned. It will uniquely distinguish one textual work from another across national boundaries and language barriers, regardless of the different editions and/or formats in which the textual work is published. ISTC identifies textual works, not publications, although it may be associated with product identifiers, such as ISBN, to locate various manifestations of textual work in applications, such as databases.

ISO 10957:1993 Information and documentation. International Standard Music Number (ISMN)" (Information and documentation. International Standard Music Number (ISMN)) establishes the use of a special ISMN code to identify each individual edition of musical works in printed form.

ISO 3901:2001 “Information and documentation. International Standard Recording Code (ISRC)" (Information and documentation. International Standard Recording Code (ISRC)) defines the structure, arrangement and formation of the International Standard Sound and Video Recording Code (ISRC) that uniquely identifies recordings or parts of a recording.

ISO 15706:2002 Information and documentation. ISO 15706-2:2007 (Information and documentation. International Standard Audiovisual Number (ISAN). Part 2: Version identifier) ​​defines the structure location and procedure for the formation of the international standard number of audiovisual works.

ISO 15707:2001 Information and documentation. International Standard Musical Work Code (ISWC)" (Information and documentation. International Standard Musical Work Code (ISWC)) standard number

ISO 10444:1994 Information and documentation. International Standard Technical Report Number (ISRN)" (Information and documentation. International Standard Technical Report Number (ISRN)) defines the structure, location and procedure for generating the international standard technical report code.

ISO 15511:2003 Information and documentation. International Standard Identifier for Libraries and Related Organizations (ISIL)" (Information and documentation. International Standard Identifier for Libraries and Related Organizations (ISIL)) defines the structure, location and procedure for generating the international standard identifier for libraries and related organizations.

ISO 690:1987 Documentation. Bibliographical references. Content, form and structure" (Documentation. Bibliographic references. Content, form and structure) defines the elements that will be included in bibliographic references for publication in monographs and serials, in chapters, articles, etc. in publications and patent documents.

ISO 2384:1977 Documentation. Documentation. Presentation of translations) establishes rules that ensure translations are prepared in a standard form and applies to full, partial or abbreviated translations.

ISO 9707:1991 Information and documentation. Statistics on the production and distribution of books, newspapers, periodicals and electronic publications" (Information and documentation. Statistics on the production and distribution of books, newspapers, periodicals and electronic publications) established rules for calculating and presenting statistical information on the volumes of various types of publications and participants in the process of their release and distribution.

ISO 12083:1994 Information and documentation. “Information and documentation. Electronic manuscript preparation and markup” describes the structure and rules for marking up the text of electronic manuscripts of four document types using SGML: “book”, “article”, “journal” and “formula”. Examples of the text of electronic manuscripts of two documents (books and articles) prepared in accordance with the stated rules are given. A clear functional designation of all structural parts of the document is provided (headings, output information, authors, parts of the text, table of contents, formulas, links, drawings, special symbols, etc.) Conversion of the document into the structure of Braille font or text for voice recording is provided.

Other international standards can be divided into several main groups into which standards are submitted: terminological; for the conversion and transliteration of the main written languages ​​(translation into Latin form of Slavic, Arabic, Chinese, Japanese and other alphabetic characters); on coding information for searching and exchanging bibliographic information; on the physical safety of publications and documents (requirements for the durability of paper, binding and other storage media).

Compiled by

A. A. Dzhigo, S. Yu. Kalinin

Moscow

"Publishing house "University Book" 2009

UDC 655(084.74)

Reviewer- Candidate of Historical Sciences, teacher at the Moscow State University of Printing Arts, head of the NPO of State Bibliography, member of the RBA, scientific secretary of the Association of Book Chambers K. M. Sukhorukov

Basic publishing standards: [collection] / comp. O-75 A. A. Dzhigo, S. Yu. Kalinin. - M.: Publishing House "University Book", 2009. - 326 p.

ISBN 978-5-9792-0008-8

The collection includes 13 state (of which 9 have interstate status) standards. They determine the requirements for the design of publications in traditional and electronic forms, contain a list of necessary and sufficient information and the procedure for their presentation in publishing products, and also regulate the requirements for the information and bibliographic apparatus of publications.

Addressed to employees of publishing houses, printing enterprises, libraries, it will be especially interesting to employees of publishing departments of universities. The collection will also serve as a visual teaching aid for students studying in the specialties “Publishing” and “Book Distribution”.

UDC 655(084.74)

Dzhigo A. A., Kalinin S. Yu.,

compilation, 2009

Design, original layout.

ISBN 978-5-9792-0008-8 Publishing House "University Book", 2009

From the compilers………………………………………………………………………………..4

INTERSTATE STANDARDS

GOST 7.1-2003 BIBLIOGRAPHICAL RECORD.

BIBLIOGRAPHICAL DESCRIPTION

General requirements and rules for drawing up…………………................9

GOST 7.9-95 ABSTRACT AND ANNOTATION

General requirements........................................................ ................................102

GOST 7.56-2002 EDITIONS. INTERNATIONAL STANDARD

NUMBERING OF SERIAL EDITIONS....................................................109

GOST 7.60-2003 EDITIONS. MAIN TYPES

Terms and definitions........................................................ ........................112

GOST 7.80-2000 BIBLIOGRAPHICAL RECORD. HEADLINE

General requirements and drafting rules....................................................145

GOST 7.82-2001 BIBLIOGRAPHICAL RECORD.

BIBLIOGRAPHICAL DESCRIPTION

ELECTRONIC RESOURCES

General requirements and rules of compilation...................................................159

GOST 7.83-2001 ELECTRONIC PUBLICATIONS

Main types and output information................................................................ ...201

GOST 7.84-2002 EDITIONS. COVERS AND BINDINGS

General requirements and rules of registration...................................................217

GOST 7.86-2005 EDITIONS. GENERAL REQUIREMENTS

TO THE PUBLISHING ANNOTATION.................................................... ...222

NATIONAL STANDARDS OF THE RUSSIAN FEDERATION

General requirements and rules of registration...................................................226

GOST R 7.0.3-2006 EDITIONS. BASIC ELEMENTS

Terms and definitions........................................................ ...................237

GOST R 7.0.4-2006 EDITIONS. IMPORTANT INFORMATION

General requirements and rules of registration……………………...274

GOST R 7.0.53-2007 EDITIONS. INTERNATIONAL

STANDARD BOOK ISSUE

Usage and publishing ................................................320

FROM THE COMPILERS

The clarity and efficiency of management of publishing activities, the protection of consumer interests, the efficiency and quality of editorial and publishing processes, the timeliness, accuracy and completeness of information about publications, the comparability of the characteristics of Russian products with international criteria depend on compliance with the requirements of the standards. The collection of the most important regulatory and technical documents that define the rules for preparing publications for release serves precisely this purpose. On July 1, 2003, the Federal Law of December 27, 2002 No. 184-FZ “On Technical Regulation” came into force, which radically changed the principles of standardization. In relation to publishing, technical regulation is carried out taking into account the use of uniform rules for establishing requirements for publishing products, the processes of their production, operation, storage and sale.

Along with interstate and state standards, a large role in regulatory support is given to technical regulations, certificates, and declarations of conformity for individual processes of book publishing and book distribution. According to this Federal Law, standardization is defined as “the activity of establishing rules and characteristics for the purpose of their voluntary repeated use, aimed at achieving orderliness in the areas of production and circulation of products and increasing the competitiveness of products...” (Article 1). With the introduction of the Law, the status of standards included in the system of standards for information, library and publishing (SIBID) is preserved. Based on existing experience, studying a number of fundamental sources of international and foreign practice, and collegial scientific consideration of this problem, the main groups of standardization objects for SIBID have been identified: terminology; information data (imprint, bibliographic description, structure of bibliographic record, international standard numbering, etc.); storage media; technological processes. SIBID standards make it possible to combine information bases of representatives of bibliography, librarianship, computer science and publishing. This is the simplest and cheapest way of cross-industry integration and cooperation, as well as the formation of information links between publishers and consumers.

Today, the SIBID system ensures the unification of the design of documents issued in the country and the preparation of information about them on a wide variety of media. The standards of this system are prepared on the basis of similar international rules and standards of the International Organization for Standardization, taking into account domestic practice. They create a sufficient regulatory and methodological basis for the equal participation of Russian manufacturers of publishing products in the global information community.

Of the 79 state SIBID standards, the collection includes only 13 state (of which 9 have the status of interstate) standards. They determine the requirements for the design of publications in traditional and electronic forms, contain a list of necessary and sufficient information and the procedure for their presentation in publishing products, and also regulate the requirements for the information and bibliographic apparatus of the publications themselves.

Here is a brief description of the SIBID state standards included in the collection

GOST 7.1-2003 “Bibliographic record. Bibliographic description. General requirements and rules for compilation" includes the methodological basis for compiling a bibliographic description of any text types of published and unpublished documents: a set of areas and elements of a bibliographic description, the sequence of their arrangement, the use of prescribed punctuation. GOST 7.9-95 “Abstract and abstract. General requirements" contains basic provisions for the preparation of abstracts and annotations. Determines the requirements for their structure, volume, presentation of material, presentation of formulas, units of measurement, names, geographical names, names of institutions, organizations and companies.

GOST 7.56-2002 “Publications. International Standard Serial Numbering" regulates the method of identification of serial publications and determines the structure, form of presentation and procedure for assigning the International Standard Serial Number (ISSN).

GOST 7.60-2003 “Publications. Main types. Terms and definitions" establishes legally recognized terms and definitions for publications of the main types and types, distinguished according to the following criteria: periodicity, composition of the main text of the publication, iconic nature of information, intended purpose, reader's address, degree of analytical and synthetic processing of information, material design, volume , structure, nature of information, originality of content.

GOST 7.80-2000 “Bibliographic record. Title. General requirements and rules of compilation" applies to the main types of headings used in bibliographic records, contains a set of information, the sequence of their presentation, and the use of conventional delimiters.

GOST 7.82-2001 “Bibliographic record. Bibliographic description of electronic resources. General requirements and rules for compilation” establishes methodological principles for compiling a bibliographic description of an electronic document: a set of areas and elements, the sequence of their presentation, filling and method of presentation.

GOST 7.83-2001 “Electronic publications. Basic types and output information” determines the type characteristics of electronic publications, the composition of output information, the sequence and location of their location in the electronic publication.

GOST 7.84-2002 “Publications. Covers and bindings. General requirements and design rules" regulates the methodology for presenting output information on the binding cover (cover) and its spine. GOST 7.86-2005 “Publications. General requirements for a publishing annotation” includes information about the features of annotating publications that have different purposes and readership, allowing the annotator to focus on those features of the content of the publication that should be reflected in the publishing annotation.

GOST R 7.0.1-2003 “Publications. Copyright protection sign. General Requirements" contains requirements for the composition and form of presentation of the copyright protection mark placed in books, serial publications, music, cartographic, pictorial publications, audio and video publications, and electronic publications.

GOST R 7.0.3-2006 “Publications. Basic elements. Terms and Definitions" establishes the terms and definitions of the main elements of a publication necessary for its publishing and bookselling characteristics, bibliographic identification and statistical recording.

GOST R 7.0.4-2006 “Publications. Imprint" determines the composition of the imprint, the sequence and location of their location in various types of publications. Samples of the design of title pages of publications, their backs, end strips and last pages are given.

GOST R 7.0.53-2007 “Publications. International standard book numbering. Use and Publishing Design” applies to the way books are identified and establishes the structure, form of writing, and location in the book of the International Standard Book Number (ISBN).

The texts of the standards are given in an abbreviated version. Only the main, substantive part of the standards is published. Information about the developers, adoption, voting procedure, and other accompanying materials are omitted. The examples in the standards have been updated taking into account the latest adopted regulatory documents. It was important for the compilers to provide publishers with professional, regulatory information needed in their daily work. The collection does not include Section 2 “Normative references”, which is included in each standard and contains an almost constantly repeating list of standards.

The texts of the standards in the collection are arranged in increasing order of their digital designations: the texts of interstate and then state (Russian) standards are given first. For questions regarding the application of standards in publishing, you can contact 8-499-766-00-92.

Federal Law No. 184-FZ of December 27, 2002 “On Technical Regulation” established uniform requirements for the production, operation, storage and sale of publishing products. According to the law, the status of SIBID* standards, created with the aim of unifying the design of publications and preparing information about them on a variety of media, has been preserved.

*System of standards for information, library and publishing

IN This SIBID includes 79 standards, nine of them have interstate status. They were prepared based on the rules and principles of the International Organization for Standardization, taking into account Russian practice.

The most relevant for workers in the publishing industry are:

· GOST 7.60 - 2003 “Publications. Main types. Terms and definitions";

· GOST 7.80 - 2000 “Bibliographic record. Title. General requirements and rules of compilation";

· GOST 7.1 - 2003 “Bibliographic record. Bibliographic description. General requirements and rules of compilation";

· GOST 7.82 - 2001 “Bibliographic record. Bibliographic description of electronic resources. General requirements and rules of compilation";

· GOST 7.56 - 2002 “Publications. International standard numbering of serial publications";

· GOST 7.84 - 2002 “Publications. Covers and bindings. General requirements and rules of registration";

· GOST R7.04 - 2006 “Publications. Imprint";

· GOST R7.0.53 - 2007 “Publications. International standard book numbering. Use and publishing”, etc.

A complete list of standards required when preparing publications for publication is presented in the following books.

1. Basic standards for publishing: collection. / comp.: A.A. Dzhigo, S.Yu. Kalinin. - 2nd ed., rev. and additional - M.: Publishing House "University Book", 2010. - 368 p.

2. Kalinin S.Yu. Imprint and reference and bibliographic apparatus of the publication / 5th ed., revised. and extension - M.: Publishing house “University Book: ANO “SHKIMB”, 2010. - 256 p.

Working as an expert at exhibitions, I very often came across books published without complying with GOST standards: the type of publication was not determined (or incorrectly determined), there was no UDC and LBC, no author's mark, ISBN number and other data important for the reader and book workers.

Issues of typology of publications have been relevant for decades and often cause controversy. There are especially many disagreements regarding the classification of educational publications, but this is the sphere of activity of scientists. For us, practitioners, there is GOST 7.60 - 2003 “Publications. Main types. Terms and Definitions” and we are obliged to follow this document. However, the books you find in libraries indicate the opposite.

For example, such a type of publication as a “collective monograph” appeared. Its origin is clear. If a book has many authors, then it is a collective, which means it is no longer “mono-,” but to say “poly-” is unusual. So the book becomes a “collective monograph”. In GOST 7.60 - 2003, along with a collection of scientific papers, materials (thesis, reports) of conferences, preprints, abstracts, etc., there is a type of scientific publication designated by the word “monograph”. “Mono-” implies the publication of materials containing a complete and comprehensive study of one problem or topic, owned by one or more authors. The products of ZAO Publishing House Radiotekhnika that I discovered demonstrate disregard for this instruction and provide a clear example of how books should not be published (see.drawing).

I won't talk about the cover, let it be called design. But I would like to bring to your attention the back of the title page - there are not minor flaws here, but complete disgrace.

Traditionally, the back of the title page is the location of a number of output information or the back side of the title page, on which some elements of this information are presented (GOST R7.03. - 2006). Requirements for the composition of the output information, their design and order of arrangement are established by GOST R 7.04 - 2006. The main rule for the editor (publisher): the information given on the cover, title page, its back and end page must be identical and comply with GOST standards.

Let's look at such an element as the author's mark. In this book it is “P15”, although neither in the title nor among the authors there is a word starting with the letter “P”, only one of the editors is Perov. How is a copyright mark assigned? In the book by L.B. Khavkina “Elastic tables of copyright marks for the Cyrillic and Latin alphabet (M., 1993) in the section “Rules for determining the copyright mark and explanations for them” says: “The copyright mark is determined by the first element of the bibliographic record. Usually they are the surname of the individual author, the title of the work of an anonymous or collective author, and less often - the name of the collective author.” In addition to this most authoritative publication, there is GOST R 7.0.4 - 2006 “Publications. Imprint. General requirements and design rules" and explanations thereto, set out in the book by leading researcher of the Russian Book Chamber S.Yu. Kalinin “Imprint information and reference and bibliographic apparatus of the publication” (Moscow, 2010). On page 68 we read: “The author’s mark is located under the first digit of the BBK index. The author's mark encodes the surname of the author of the book (the first author of a book created by no more than three co-authors) or the first word of the title of the book (if there are more than three co-authors or the publication is published under the title)..." No other sources indicate that the author's mark can be affixed by the editor's last name. This “innovation” is a serious miscalculation of the publishing house.

Further, the academic degrees of the members of the editorial board are abbreviated incorrectly and differently on one page; For some reason there is only one reviewer. The abstract also leaves much to be desired, stating that the book “reflects questions” and “shows questions.” In fact, this is the most ordinary collection of scientific papers based on the results of the conference. Look at the text from the publisher, which seems to combine all the materials under the definition of “collective monograph”. Is it possible to present the work of famous scientists this way?

I started looking up information about this book on the Internet. It was published under the editorship of Dr. Tech. Sciences A.I. Petrov and Dr. Tech. Sciences I.B. Vlasova. All the information given by the publisher matches, except for the name of one of the editors. In this field (radio navigation technologies), the names of scientists A.I. are widely known. Perova, V.N. Kharisova, I.B. Vlasova and others. But not A.I. Petrova. Thus, for the reader, the description of the book on the Internet is a false path.

In addition to the listed shortcomings, the book lacks one more international standard book number (GOST R7.0.53 - 2007). There should be two ISBNs: one for a series with a general title (“Radio communications and radio navigation”), the other for a separate issue (issue 3 “Radio navigation technologies”).

So a book was published with a lot of, to put it mildly, violations. The reason is disregard for GOSTs and industry standards, and other regulatory documents. The suffering link is authors, librarians, book distributors...

Another important question: how to determine what a book (publication) is? I believe that these are synonyms, although many book specialists distinguish between the two concepts. There is such a definition: a book (publication) is the work of the author plus the publishing apparatus. The apparatus of a publication is a complex of textual (in some cases non-textual) elements containing information of a search, reference, scientific or explanatory nature that contributes to the understanding of the main text of the work, facilitates the use of the publication, and helps statistical, library and bibliographic and information services.

Of course, the main thing in a work is the content. But this is not yet a full-fledged book designed to serve the reader. It is necessary to develop a publishing apparatus, and in each case its own.

To combine all elements of the book system into a functional and compositional whole, the editor needs to:

1) evaluate the work and all elements presented by the author, i.e. make editorial analysis;

2) form a publication apparatus and work on all its elements;

3) perform literary editing of the work (edit the manuscript);

4) develop the artistic design of the book and its material structure (preferably together with a designer).

Based on their functional purpose, there are three groups of elements of the publishing apparatus:

· distinctive elements - output information (in accordance with GOST R 7.04 - 2006);

· reference and search - table of contents (contents), column numbers, footers, auxiliary indexes. These elements serve for orientation in the text and search for necessary materials;

· supplementary and explanatory: epigraph, dedication, preface, introductory article (introductory, dictionary, reference), afterword, summary, notes and comments, bibliographic lists, links, footnotes, lists of abbreviations, appendices.

All elements of the publishing apparatus have their place in the book as a single system and are subject to certain GOSTs.

It’s no secret that raw, low-quality manuscripts sometimes land on the editor’s desk. The reasons are known: the teacher is obliged to provide his discipline with educational materials and he does this as best he can. The author is not required to know publishing standards - that is the responsibility of the editor. The latter must supplement the author's text of the educational book with a reference apparatus developed specifically for this publication. Only if the author and editor work in a coordinated manner, and they are aware of their responsibility to students, colleagues, and science, can a high-quality, in-demand educational book be produced. For her, the clarity of the text, the simplicity and brightness of the expression of thoughts, clarity, and the sequence of presentation of the material from simple to complex are important.

The editor must know how to correctly design the cover, title pages with imprint information, distinguish between preface and introduction, conclusion and afterword, table of contents and content. He must be able to compose a book summary, various indexes and bibliographic lists, correctly place references and footnotes, and other elements of the publication’s reference apparatus.

For effective independent work of students, a didactic apparatus is extremely necessary. Questions, examples, exercises, tests, abstracts, diagrams make it easier to understand, assimilate and remember educational material.

So, to get a high-quality book, you need very little: to develop a convenient one that facilitates access to the content, that is consistent with the goals of the publication, that is typologically justified, i.e. functional, book system and rely on publishing standards, which contain answers to all questions of editors and other workers in the publishing industry.

Share with friends or save for yourself:

Loading...