Цели и задачи обучения чтению на иностранном языке в современном контексте. Методика обучения чтению на иностранном языке Обучение чтению на иностранном языке начальном этапе

Многие думают, что чтение книг на иностранных языках - непосильная задача. Но это совершенно не так! Сегодня Настя Мозговая расскажет, почему так здорово читать книги на языке оригинала и поделится простыми шагами, которые помогут вам начать это делать.

У чтения книг на иностранных языках есть множество преимуществ. Во-первых, у вас появляется возможность прочитать работы великих британских и американских авторов в оригинале. Если меня заинтересовала книга, написанная на английском, я лучше закажу ее в онлайн-магазине Book Depository (с бесплатной доставкой) и прочту не сейчас, а через две недели, но сделаю это в оригинале. Во-вторых, вам не придется ждать, пока местное издательство переведет новинку. Не знаю, когда на русском или украинском выйдет последняя книга Джоната Сафран Фойера « », но я прочла ее через месяц после выхода и осталась в восторге. Зачем ограничивать себя?

Выделите время на чтение . Да-да, пусть в вашем еженедельнике появится регулярная графа «чтение книг на иностранном языке». Мой идеальный день начинается с книгой в руках, но я отлично понимаю, каково это, когда график не дает возможности выдохнуть. Я убеждена в том, что время нужно не искать, а выделять. Стоит заменить 30 минут в социальных сетях чтением хорошей книги. Если делать это регулярно, через полгода-год появится ощущение, что вы можете прочитать любое издание на выбранном вами иностранном языке.

Начните со специальных изданий . Я прекрасно понимаю, что хотелось бы тут же взяться за романы своих любимых писателей, но лучше набраться терпения и отложить их на потом. Если вы привыкли читать в переводе, стоит подойти к чтению на иностранном языке как к процессу обучения. Сейчас существует множество серий, адаптированных для новичков. Чтение вслух также может быть хорошей идеей - оно поможет сосредоточиться на тексте и потренировать свое произношение.

Предпочитайте романам рассказы. Когда почувствуете в себе готовность браться за полноценные книги, важно разумно подойти к их выбору. Вы еще обязательно успеете добраться до Голсуорси и Джойса, а пока обратите внимание на Фитцджеральда и Хэмингуэя. И тот, и другой прославились благодаря своим рассказам, которые и сейчас интересны и увлекательны. К тому моменту, когда я прочла всего Фитцджеральда, я ощутила, что готова перейти к чему-то более основательному.

Выбирайте современные произведения . Не повторяйте мою ошибку, начиная с Джейн Остин и Артура Конан Дойла. Их всемирно известные книги были написаны совершенно другим языком, который для неносителя языка может стать источником дополнительного стресса. Чем новее книга, тем проще будет ее читать. Сперва выбирайте издания, которые вышли в течении последних 10-20 лет, а потом переходите к текстам, написанным ранее.

Перечитывайте знакомые книги в оригинале . Еще одним ухищрением может стать выбор в пользу раннее прочитанных вами книг. Именно так я поступила, когда наконец-то решилась читать книги на французском языке. Я давно этим грезила, но все откладывала. Итак, сначала я прочитала «Маленького принца» Экзюпери (тут я убила двух зайцев - это и маленькая книга, и уже мною прочитанная на русском языке), а потом взялась за Франсуазу Саган . У нас дома всегда было много ее книг, так что я была хорошо знакома с их сюжетами.

И последнее - обращайтесь к словарю, если вы вообще не понимаете, что происходит, но не нужно выписывать каждое незнакомое слово. Это быстро утомит вас и лишит энтузиазма. Просто продолжайте читать и получайте удовольствие. Не обращайте внимание на то, что на чтение на иностранном языке уходит больше усилий и времени. Это нормально! Через несколько месяцев вы привыкнете, а потом не сможете представить свою жизнь без чтения литературы в оригинале.

Чтение на иностранном языке
Copyright 1996, Christopher G. Dugdale. All rights reserved.

Я пользовался этим подходом сам в трех языках, а ученики пользовались им с большим успехом еще в четырех. Впервые я прочитал об этой технике обучения почти 20 лет назад. И постоянно удивляюсь его скоростью и эффективностью, а также легкостью применения. Для изучения любого письменного языка существует два шага. Сначала выучите алфавит и буквы, затем читайте регулярно с хорошей скоростью.

Перевод и запоминание списков слов

Во-первых, позвольте мне объяснить, что это ваше дело, включать дополнительные шаги или нет. Если вы хотите запоминать списки слов, прежде чем вы начнете само чтение, делайте это! По моему опыту запоминание списков слов - это медленно и неадекватно, возможно потому что слова так часто не имеют эквивалентов в другом языке, может из-за того, что это скучно, или возможно люди лучше учатся при погружении в предмет изучения. Что бы то ни было, если вы довольны своей учебой сейчас, стоит подумать об альтернативных методах обучения, если вы хотите улучшить ваше понимание быстро.

Если вы хотите переводить что-то, используя словарь для каждого слова, делайте это! Один мой ученик начал изучение английского с перевода классических японских пьес. Сначала он пользовался словарем для каждого слова (буквально!) и тратил многие часы на перевод каждой страницы. Сначала его работа требовала много исправлений, но в течение года он мог уже переводить 2, 3, 5 страниц в неделю, снижая количество затраченного времени. К концу года его работы требовали мало исправлений, и он смог "опубликовать" их для членов семьи и друзей. Ему было почти 50 лет, когда он начал, и он не учил английский со школы. Если вы хотите учиться так, и это интересно и приятно для вас, делайте это! Тем не менее, это не самый быстрый путь обучения, но не забывайте, что он может быть приемлемым для вас в данный момент. Делайте все, что мотивирует вас на регулярные, по возможности дневные занятия.

Два шага

Конечно, вы начинаете с изучения алфавита или набора букв нового языка. В алфавитных языках вам нужно познакомиться с дифтонгами, трифтонгами и модификаторами. Затем вы начинаете читать. Это так просто! Давайте начнем с рассмотрения двух основных типов письменности, алфавитного (где буквы или группы букв представляют звуки) и символьного (где каждый символ имеет значение и звук). Но сначала предупреждение.

Если вы хотите научиться говорить, слушать и общаться, не думайте, что чтение сильно вам поможет. Может, но лучше вам делать другие вещи - почитайте статьи в разделе Разговорный Язык. Методики, очерченные на этих страницах, почти полностью разделяют чтение/письмо и слушание/общение как две разных области изучения. И вы тоже разделяйте. Это быстрее, легче и интереснее. Более того, эти две группы деятельности подходят разному времени и месту, так что это разделение легко подходит вашей ежедневной работе.

Изучая алфавит

Алфавит или фонетическое письмо использует буквы для представления звуков. Произнесение может быть просто фонетическим, как в недавно написанных языках, таких как Tok Pisin, используемому в Папуа Новой Гвинее, где одна буква всегда звучит одинаково, или оно может быть сложным, как в английском, где звуки имеют много букв (shwa - наиболее известный из них), или одна буква может иметь 2-3 чтения (буква "c" например).

Если это соответствует вашей ситуации, сфокусируйтесь на общении на некоторое время, прежде чем вы займетесь чтением. В фонетических языках вы сможете читать и писать за неделю или две, если ваш разговорный хорош. Когда вы действительно захотите учиться читать и писать, сделайте это отдельной деятельностью. Сначала запомните звуки, используя кассету или учителя. В английском это начинается с а, б, к, д, и, ф, г (но не эи, бии, сии, дии, ии, эф, джии, что является названием букв). Изучите также варианты; "c" может быть прочтено к или с, например, и относитесь к модифицированным буквам (в акцентах) как к отдельным звукам.

После того как закончите со звуками, переключайтесь на написание букв и используйте флэш-карточки для соотношения основных букв с их звуками. Для английского это 52 карточки, нижний регистр abc и верхний регистр ABC. Носители языка, учителя или друзья, могут помочь давая звуковые тесты, в то время как вы пишите буквы - "ии" представляет буквы e, i или y, например. Т.к. почти в каждом языке их меньше сотни, изучение звуков букв и наоборот займет только несколько часов. Потом наступает время двигаться к группам букв, дифтонгам как ch, ph, ee, трифтонгам как sch и chr, и большим группам как ight.

Я обнаружил, что большинство начинающих в английском, будь то ребенок или взрослый, могут справиться с этой стадией за несколько часов. Далее к озвучиванию слов на карточках. Если вы выучили основы фонетики (звуки) хорошо, даже слова типа telephone, elephant, school могут быть вполне хорошо прочитаны. Если вы изучаете алфавитный язык, пропустите следующий параграф.

Набор символов

Китайский, японский и древнеегипетский являются примерами языков, которые используют наборы символов, где каждый символ имеет значение и звук или звуки. Поскольку этот тип письма имеет много символов, более 2 тысяч, вам нельзя ждать, начинайте сейчас! Даже не ждите времени, пока вы не начнете говорить, это не поможет. Относитесь к письменному языку как к полностью отдельной задаче, и станет намного легче.

К счастью, основной набор символов в ходу сегодня - это kanji, используемый в различных китайских языках и японском. Это счастье, потому что kanji, относительно стандартный, так что вы сможете понимать много из китайского, если вы учите японский, например. Более того, kanji можно учить в любом языке, потому что символ всегда один и тот же по значению, где би ни встретился. Это означает, вы можете быстро обучиться, изучив как читать kanji в вашем родном языке.

Вам нужно начать с изучения направлений, слева направо, сверху вниз для kanji, и написание первой сотни символов сотню раз каждого - хорошее начало. Не пропустите этот шаг! По мере продвижения запоминайте основное значение или значение каждого символа.

Потом можете перейти к флэш карточкам с символом на одной стороне и основным значением/значениями на другой. Смотрите на значение и пытайтесь писать символ до того как вы посмотрите на него - пишите его на бумаге или пальцем на ладони другой руки или в воздухе. Всегда работайте от значения к символу - вы должны уметь писать. Я определил, что 2 часа в день упражнений позволили мне запомнить 15 сотен kanji за 6 месяцев. Это не тяжело. Другие выучили 2 или 3 тысячи kanji за месяц, уделяя этому больше ежедневного времени.

Т.к. теперь вы понимаете хотя бы основное значение, чтение становится более интересным, когда вы начнете. Если вы изучаете kanji, вы вероятно сможете начать "чтение" после того как напишете первую тысячу символов посмотрев из основное значение, хотя запоминание второй тысячи намного-намного быстрее, чем первой, так что вы может быть захотите продолжить запоминание перед переходом к чтению.

Начинайте читать

Как только вы сможете примерно озвучивать слова или узнавать достаточное количество символов, начинайте читать! Посмотрите статью "Выбор материала для чтения" (Choosing Reading Material) о том, что читать.

Читайте молча

Читайте молча. Да это так, не издавайте звуков, не двигайте языком или губами и дышите нормально. Чтение вслух замедляет вас и (общеизвестно!) не помогает произношению. Вы получаете произношение, скорость, ударение и т.п. посредством Имитирования (Mimicking). Чтение это чтение. Это важно. Чтение вслух также не помогает вам запоминать значение слов, грамматику или что-либо еще. Помните, в начальной школе обучение чтению вслух только ступенька к обучению чтению молча. Мы рассматриваем концепцию письменного языка. Взрослые и дети, которые умеют читать, не нуждаются в этой помощи с когнитивным пониманием значения письма. Пропустите этот шаг - нет необходимости читать вслух. (Если вам нужно представить доклад на конференции, взгляните на статью Hikaru Surprises the World, которая рассказывает о том, как подготовиться к публичной презентации). Пытайтесь озвучить слова в "голове" или идентифицируйте значение символа когда вы читаете. В конце концов, ваш ум должен быть активным. Продолжайте так быстро, как можете.

Читайте быстрее

Пытайтесь читать дольше, чем десять минут хотя бы дважды в день. Больше - лучше. Варьируйте скорость, чтобы поддерживать интерес, но последовательно увеличивайте скорость. Ваша начальная цель - работать над вашей скоростью механического чтения, пока она не станет по крайней мере в два раза быстрее нормальной речи в вашем изучаемом языке. В английском это 500 слов в минуту или больше. С начала этой статьи до этого места около 15 сотен слов, так что со скоростью 500 слов в минуту вы должны прочитать досюда за 3 минуты.

Концентрация на вашей скорости механического чтения - ваша цель. Понимание тем, параграфов, слов или предложений - нет. Обучение читать и понимать иностранный язык не простой и не механический процесс. Если подход, который я вам предлагаю, кажется простым и механическим, сделайте мне одолжение постарайтесь позаниматься этим месяц или два, прежде чем писать жалобы. Вы увидите, что это почти совсем невозможно концентрироваться только на механическом аспекте чтения.

Использование словарей

Это скучно. Нет! Вы увидите уже на ранней стадии, когда начнете работать. Образцы письма, часто встречающиеся слова и фразы и т.п. начнут занимать ваши мысли. Вы начинаете со списков слов, когда учите алфавит, так что ваш словарь как минимум выше нуля, а человеческий ум от природы любит решать головоломки. Постарайтесь читать блоками по 20 или 30 минут, используя словарь, чтобы посмотреть любопытные слова, но после того как вы закончите читать. Если это кажется слишком долгим, просто поставьте себе такую цель, но не будьте суровы к себе. Совсем без понятия о содержании вы не сможете понять полностью незнакомый язык, но используйте словарь дискретно. Новые слова, которые встречаются часто, должны вам вспомниться, когда вы доберетесь до словаря. После ваших первых сеансов вы будете искать слова типа the, and, a, too и другие очень распространенные слова, но это нормально. Чтение блоками по полчаса и больше даст вам шанс учить из контекста, и сдерживание в использовании словаря предполагает это обучение.

Почему это работает

Почему эти два шага - три, если считать способ использования словарей - дают результат? Я не знаю, хотя я поделился некоторыми моими предположениями в предыдущем параграфе. Что я знаю, это то, что я и многие мои ученики рады, каким интересным и восхитительным является этот путь в обучении чтению. Легко написать список многих авторов, которые научились письменному языку с относительной легкостью за удивительно короткий период. Как учитель я постоянно слежу за теми особенными людьми, которые достигли чего-то быстро и хорошо, в сравнении с тем, что они делали, и затем предлагаю эти методы своим ученикам. К счастью, что работает у одного, работает и у других, и я постоянно поддерживаю в себе подозрение, что люди существенно одинаковы в таланте и способностях, когда дело касается изучения языков. Также я постоянно получаю подтверждение в пользу предположения, что некоторые используемые методы обучения дают существенно лучший результат в отношении скорости обучения и качества языка, который вы усваиваете.


Читая быстрее
Это не скорочтение

Copyright 1996, Christopher G. Dugdale. All rights reserved.

Советы, как читать быстрее.
Изучение английского как иностранного языка, живя в не англо-говорящей стране, требует мужества, упорства и стремления. Последовательное чтение - большое подспорье сделать это более приятным. Значительное повышение скорости без потери понимания возможны и осуществимы в короткий период времени.

При низких скоростях до 200 слов в минуту (с/мин) скорость чтения это в основном физическое умение. Умение, которое может быть улучшено на практических занятиях, которые на том, что вы делаете с вашими глазами. Изучающие английский как второй язык, концентрируясь на этом умении, обнаруживают, что они могут повысить скорость чтения и, следовательно, изучения языка фокусируясь на опыте одного индивидуума, которого я назову Хикару-сан (Не реальное имя). Выдержки из его писем о чтении появились в предыдущей статье Growing in reading).

Хикару-сан сначала нуждался в понимании трудностей, стоящих перед ним. Преимущества были очевидны:
· Прочитывается больше за то же время,
· Становится легче учить из контекста.
· Больше запоминается.

Уча kanji из контекста, Хикару-сан знал этот прием, но не осознавал, что он также может учить и английский из контекста. Указав на то, что только основные kanji запоминаются, а остальные усваиваются повторяющимся появлением во время чтения, я смог убедить Хикару-сан:
1. Читать нон-стоп (не останавливаясь). В конце вашего чтения используйте словарь, чтобы посмотреть часто встречающиеся слова, если хотите.

Это было легко и позволило контролировать скорость чтения, которая оказалась 80 с/мин. Пытаясь немного продвинуться, Хикару-сан был склонен перечитывать 3-4 раза, чтобы проанализировать предложение. Он считал, что поиск подлежащего, сказуемого и дополнения является важной частью чтения на английском. Поэтому следующее предложение было очевидным:
2. Читайте нон-стоп не повторяя и не анализируя.

Как и для многих студентов, следующий момент поднимает большую дискуссию, потому что это новая идея:
3. Выбирайте ИНТЕРЕСНЫЙ материал для чтения - это мотивирует вас продолжать.

Хотя это кажется самоочевидным, большинство моих учеников не читали вещи, которые им были интересны. На самом деле они часто корпели над чепухой, которую находили скучной, с ошибочным убеждением, что это хорошо для них, так как это ‘на их уровне’. Может быть это так, а может быть нет - но плохо подобранный материал ведет к чтению старт-стоп и отсутствию приверженности. Последовательность, вот что дает результаты, и, определенно, факт, что я читаю интересное мне, означает, что я нахожу это стоящим продолжать…

Укрепив эти три пункта, Хикару-сан смог встроить чтение в ежедневную учебу. Последовательность начала окупаться, и чтение английского стало интересным само по себе. Через несколько месяцев Хикару-сан решил значительно укрепить скорость чтения. Внезапный прыжок на 500 с/мин был разочаровывающим, так что на подходе еще советы:

4. Повышайте скорость чтения дискретными шагами.

5. Понижайте скорость, если необходимо, чтобы избежать разочарований, когда вы не понимаете.

6. Старайтесь быстрее.

Конечно, я говорил, например: “Твое понимание улучшится быстро за месяцы. Оставайся на этой скорости (500 с/мин) 6 месяцев, затем повышай по 100 с/мин каждые 6 месяцев до 800 с/мин. Оставайся на 800 с/мин в течение года, потом прыгай до 1200.” Период времени может показаться чрезмерным, но я старался поддержать Хикару-сан встроить английский в его жизнь. Чтобы осуществить это, я обеспечил краткосрочную помощь и долгосрочную стратегию и информацию, чтобы он понимал технику, которую применяет, и имел возможность совершенствоваться, даже без моих советов.

Я также стараюсь удостовериться, что он знает достаточно, чтобы применять свои знания в других разделах изучения языка. Хикару-сан начал читать 500 с/мин, но обнаружил, что он “не может уловить значение вообще, поэтому начал читать с обычной скоростью 200-250 с/мин.” В ответ я дал ему еще информацию.

Веское предложение: держись на 500 с/мин и не перечитывай. Моя японская знакомая, которая изучала английский в Америке посоветовала мне это. Она сказала, что обычно перечитывала, но скоро обнаружила, что это не помогает улучшению языка.

Она также сказала, что часто варьировала скорость чтения (например, 500 с/мин - 15 мин, потом 250 с/мин - 5 мин, далее 350 с/мин - 10 мин, затем 500 с/мин - 5 мин и т.д.), так что она не уставала, понимала достаточно, чтобы поддерживать интерес, и повышала скорость чтения.

В результате этого предложения Хикару-сан изменил свою стратегию и начал читать первые 1-2 страницы каждой главы 200 с/мин, затем ускорялся до 500с/мин и дочитывал. По его словам это довольно хорошо. Понимать ситуацию - большая помощь в прослеживании сюжета, когда читаешь 500 с/мин.

Хикару-сан удивлен, как много он достиг в последние 6 месяцев, и начал читать китайский и немецкий! Можете почитать выдержки из его дневника в статье Growing in reading.

на НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ средней школы

Чтение – рецептивный ВД, заключающийся в восприятии и переработке читающим объективно существующего текста – продукта репродуктивной деятельности некоего автора.

Сам процесс чтения, предполагающие анализ, синтез, обобщение, умозаключения и прогнозирование, выполняет значительную воспитательную и образовательную роль.

Чтение имеет 2 формы: про себя (внутреннее) и вслух (внешнее). Ч про себя – основная форма Ч – имеет целью извлечение информации, оно «монологично», совершается наедине с собой; Ч вслух – вторичная форма, оно «диалогично», его назначение в основном в передаче информации другому лицу.

Виды Ч:

1) по степени проникновения в содержания:

а) ознакомительное;

г) поисковое.

2) по функции Ч:

а) познавательная функция;

б) ценностно-ориентационная функция;

в) регулятивная функция.

3) по глубине понимания:

а) чтение на уровне значений;

б) чтение на уровне смысла.

Ч имеет трёхфазовую структуру:

1) мотивационно-побудительная фаза. Зарождение потребности, желания, 19 вопрос

заинтересованности в её осуществлении;

2) аналитико-синтетическая фаза. Протекает либо только на внутреннем плане, либо во внутреннем и внешнем плане. Включает психические процессы: от зрительного восприятия графических знаков, известного и частично неизвестного языкового материала и его узнавания к его осознанию и принятия смыслового решения;

3) контроль и самоконтроль. Обеспечивает вынесение понимания во внешний план, вербальный и невербальный.

2) умения в чтении.

На начальном этапе закладываются основы Ч.

Отдельные слова.

Организовываются по правилу чтения, представленному выделенной буквой, звуком и ключевым словом. Ключевое слово содержит графический образ слова и картинку. После ключевого слова даются столбики слов и их грамзапись, что призвано обеспечить прослушивание образцового чтения слов и чтение за диктором, которое способствует закреплению в памяти графических образов слов благодаря активной совместной работе слухового, зрительного и речедвигательного анализаторов. При работе над Ч отдельных слов необходимо развивать и быстроту реакции на графический образ слова, т.е. обращать внимание на темп прочтения. В целях развития скорости чтения, быстроты реакции учащихся на печатное слово следует пользоваться flash cards с написанными на них словами.Большую помощь может оказать разрезная азбука. Она позволяет применять разнообразные приёмы, способствующие овладению графемно-фонемными соответствиями в английском языке. Обучение Ч слов, не поддающимся правилам, может осуществляться: 1) на основе слов с аналогичным звуком (run, jump, son, mother); 2) с использованием частичной транскрипции с выделением соответствующих букв, передающих данный звук (too, two, blue); 3) с использованием полной транскрипции (autumn); 4) по аналогии (right, night – light); 5) на основе чтения за учителем.

Контроль Ч слов осуществляется вслух, индивидуально и в быстром темпе.

Словосочетания и предложения.

Чтение предложений разного типа (! ? .) даёт возможность как формировать технику чтения (процессуальный план Ч), так и «пропускать» через зрительный канал учащихся (печатное слово) всё то, что усваивалось устно. При обучении Ч предложений важна последовательность действий учащихся: сначала ученик должен внимательно всмотреться в предложение, как бы прочитать его про себя и стараться понять, о чём оно, и тем самым подготовиться к воспроизведению образцового чтения диктора или учителя. Затем он слушает, как нужно правильно прочитать, т.е. следит за образцовым Ч, понимает его и повторяет за диктором при хоровом чтении.

Контроль Ч предложений осуществляется вслух и индивидуально.

Текст.

При работе с текстом необходимо добиваться нормативно-выразительного Ч. Методика обучения такому Ч (Урубкова):

1) интонационная разметка текста. Цель – подготовить учащихся к осознанной имитации;

2) коллективное Ч вслух (хором) размеченного текста. Приём акустической наглядности;

3) парное обращённое Ч. Цель – развитие способности наилучшего понимания содержания и передачи его другому лицу;

4) индивидуальное шепотное Ч. Цель – укрепить артикуляционные Н;

5) индивидуальное контрольное Ч вслух.

Первоочередная задача на начальном этапе – обучение пользованию графической системой английского языка при самостоятельном озвучивании текста. С помощью Ч вслух происходит овладение Ч про себя

Лекция 18.

1. Обучение технике чтения.

2. Чтение как вид речевой деятельности.

3. Требования к учебным текстам.

4. Виды чтения.

5. Методика работы над текстом для чтения.

6. Контроль понимания при чтении.

1. Традиционно в методике обучения ИЯ говорят о формировании языковых навыков и речевых умений. Если говорить о чтении, то к речевым умениям в данном случае можно отнести владение различными технологиями извлечения информации из текста, их адекватное использование в зависимости от поставленной задачи. Однако в основе всех этих умений лежит техника чтения. Если не сформировать ее в достаточной мере, не добиться автоматизации данного навыка, то все эти технологии или виды чтения будут поставлены под угрозу. Поскольку навыки первичны, а умения вторичны, очевидно, что на начальном этапе обучения чтению речь идет в первую очередь о формировании техники чтения, т. е. «процессуального плана».

Техника чтения – владение учащимися звукобуквенными соответствиями, умением объединять воспринимаемый материал в смысловые группы (синтагмы) и правильно оформлять их интонационно.

В основе формирования техники чтения лежат следующие операции :

Соотнесение зрительного/графического образа речевой единицы с ее слухоречедвигательным образом;

Соотнесение слухоречедвигательных образов речевых единиц с их значением.

Задачи учителя при формировании техники чтения заключаются в том, чтобы:

Как можно скорее миновать промежуточную стадию проговаривания и установить прямое соответствие между графическим образом речевой единицы и ее значением;

Последовательно увеличивать единицу воспринимаемого текста и довести ее как минимум до синтагмы уже к концу первого года обучения;

Сформировать нормативное чтение с соблюдением приемлемого темпа, норм ударения, паузации и интонирования.

При формировании техники чтения на начальном этапе мы говорим о чтении главным образом как о средстве обучения.

Одним из частно-методических принципов является принцип устного опережения, что означает ознакомление со зрительным образом слов отстает от ознакомления со слухомоторным образом.

Работа над техникой чтения начинается с формирования у учащихся графемно-фонемных связей.

Существуют следующие трудности при обучении графемно-фонемным соответствиям:

Различие системы связей в родном и иностранном языках (межъязыковая интерференция);

Расхождение между звуковой и графической системами самого иностранного языка (внутри языковая интерференция).

Причины:

1. Новый алфавит. Выделяют 3 группы букв:

· совпадающие по начертанию с буквами родного языка (А В С О Р К Т Н М);



· частично совпадающие (Y U D);

· совершенно различные (Q Z F W J).

Совпадение начертания букв – источник трудностей, т.к. они могут передавать иные звуки.

Заглавные буквы могут совпадать, а строчные нет (T - t)

Овладение латинским алфавитом в значительной мере сопряжено интерферирующим влиянием родного языка в области графики и звучания.

2. Наличие иных по сравнению с русским языком способов передачи звуков буквами:

Использование буквосочетаний для изображения 1 звука (th, sh, ng);

Зависимость чтения гласных букв в ударном слоге от типа слога;

Частое несовпадение количества фонетических и орфографических слогов в слове ;

Отсутствие однозначной связи между звуком и буквой: одна и та же буква или буквосочетание часто служит для обозначения разных звуков (c, g, th, –or, aw, all).

В школе применяют аналитико-синтетический метод обучения технике чтения. Учащимся сообщаются определенные правила чтения (закономерности буквенно-звуковых соответствий), для их практического усвоения используется анализ слова, разложение его на слоги, после чего автоматизируется его целостное восприятие.

Но в английском языке не все закономерности могут быть обобщены в доступные для учащихся правила. Правила чтения даются в том случае, если они распространяются на группу слов; если слово единичное – овладение зрительным образом происходит путем многократного повторения, чтения.

На начальной ступени обучения изучаются частотные слова, чтение которых отклоняется от правил (have, many, girl, pu[ ^ ]t, o[эu]ne).

Способ обучения технике чтения – "по ключевым словам": использование ключевых слов с цветными сигналами, указывающими на существенные признаки опознания однотипных слов по группам и способствующими запоминанию графического образа слов данного типа (high , ligh t, nigh t, figh t).

Способы чтения бывают:

Звуковой;

Слоговой;

Целых слов;

Для английского языка характерны последние два.

Система формирования навыков чтения:

1. В начале обучения дети знакомятся с согласными буквами и теми звуками, которые они могут передавать. Буквы предъявляются не в той последовательности, как они представлены в алфавите, а в зависимости от частотности их появления в речевых моделях, которыми овладевают дети.

2. Изучив все согласные буквы, параллельно увеличив свой словарный запас и речевой репертуар по нескольким учебным ситуациям общения, ученики приступают к чтению гласных букв в различных словах. Важно то, что чтение в данном случае опирается на определенные навыки устной речи. Дети читают и пишут то, о чем они говорят. Происходит вторичное закрепление речевых моделей и перенос навыков устной речи на формирование определенных компенсаторных умений при чтении. В данном случае дети читают реальные слова, а транскрипционные значки лишь помогают установить определенные соответствия между графическим и звуковым образом различных слов.

Уметь прочесть слово по транскрипции очень важно, поскольку это обеспечивает большую автономию для ученика и является гарантией успеха в самостоятельной работе. Однако в реальной жизни мы никогда не читаем тексты, написанные транскрипцией.

Практически одновременно с чтением отдельных слов начинается работа по увеличению единицы воспринимаемого текста. Учащиеся читают слова и словосочетания, а затем предложения с ними или учебные мини-тексты. Здесь же формируются такие важные составляющие техники чтения, как темп, интонация, ударение, паузы и т. д. Роль таких упражнений, как хоровое и индивидуальное проговаривание текста за учителем в классе и повторение того же текста за диктором в паузу дома, трудно переоценить.

Существуют следующие параметры оценки техники чтения :

1) темп чтения (определенное количество слов в минуту);

2) соблюдение норм ударения (смыслового, логического; не ударять служебные слова и т.д.);

3) соблюдение норм паузации;

4) использование правильных моделей интонирования;

5) понимание прочитанного.

Все параметры одинаково важны и определяют оценку в совокупности.

На среднем и старшем этапах обучения осуществляется коррекция и совершенствование техники чтения. С целью совершенствования техники чтения на уроках следует проводить упражнения, предназначенные для развития беглости чтения про себя, так как в процессе самостоятельного чтения учащиеся не могут следить за своим темпом и тем более ускорять его. Чтение вслух может быть хорошим фонетическим упражнением и способствовать при разумной его организации развитию умений и навыков говорения. Для этой цели следует использовать один-два абзаца и тщательно отработать отрезок текста с учащимися, используя фонетическую разметку.

СХЕМА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ДЕЙСТВИЙ УЧИТЕЛЯ И УЧАЩИХСЯ ПРИ РАБОТЕ НАД ТЕКСТОМ ДЛЯ ЧТЕНИЯ

/Формирование механизма чтения вслух с непосредственным пониманием прочитанного/

1. Устное опережение. Усвоение лексического и грамматического материала в устно-речевых упражнениях.

2. Анализ текста учителем и определение в нем графем, вызывающих трудности у учащихся.

3. Коммуникативная установка к деятельности в чтении и непосредственному пониманию учащимися читаемого.

4. Выполнение упражнений для формирования навыка быстрого различения графических образов букв.

Например:

Прочитайте букву;

Найдите заглавную, маленькую букву... среди нескольких;

Составьте слова из следующих букв...;

Назовите слова, начинающиеся с буквы …;

Покажите букву, соответствующую данному звуку и т.д.

5. Вычленение из текста слов, словосочетаний, включающих данные графемы и произнесение их учащимися, например:

Выберите слова, которые читаются по правилу /не по правилу/;

Прочитайте похожие слова;

Выберите слова с определенной графемой;

Составьте слова, дописав недостающие буквы;

Посмотрите на следующие слова и скажите, чем они отличаются;

Чтение слов по ключевому слову и т.д.

6. Прослушивание учащимися образца чтения текста и выполнение учащимися фонетической разметки текста; контроль понимания его содержания.

7. Повторное прослушивание текста и проговаривание в паузах с конкретной целевой установкой.

8. Выявление и исправление ошибок в чтении учащихся на основе правил и имитации.

9. Синтагматическое чтение текста вслед за диктором /учителем/ с опорой на текст.

10. Самостоятельное хоровое и индивидуальное чтение текста вслух с одновременным выполнением коммуникативного задания на понимание читаемого.

11. Контрольное чтение текста вслух отдельными учащимися.

12. Подведение итога и выставление оценок за технику чтения.

2. Чтение как вид речевой деятельности – это процесс восприятия и активной переработки информации, графически закодированной по системе того или иного языка.

В чтении, как и во всякой деятельности, различают два плана :

процессуальный (элементы процесса деятельности, т.е. как его прочитать и озвучить).

Необходимо заметить, что ведущая роль всегда принадлежит первому. К содержанию деятельности относят прежде всего ее цель - результат, на достижение которого она направлена. В чтении такой целью является раскрытие смысловых связей - понимание речевого произведения, представленного в письменной форме (текста).

Обращение к книге может преследовать разные цели: иногда требуется лишь определить, о чем она, в других случаях важно уловить все оттенки мысли автора и т.д., т.е. ожидаемый результат не одинаков в разных ситуациях чтения. Характер понимания (степень его полноты, точность и глубина) читаемого, к которому стремится читающий, зависит от цели чтения. А это, в свою очередь, определяет, как он будет читать: медленно или быстро, вчитываясь в каждое слово или пропуская целые куски текста, перечитывая отдельные места или просматривая страницу «по диагонали» т.д.

Другими словами, процесс чтения не есть нечто постоянное, он изменяется под влиянием цели чтения: как и в любой деятельности, читающий стремится получить результат наиболее экономным путем. И чем опытнее чтец, тем успешнее он справляется с этой задачей: он читает по-разному, его чтение характеризуется гибкостью. Гибкость является отличительной чертой зрелого чтеца.

Зрелым является чтец , свободно осуществляющий данный вид речевой деятельности, благодаря имеющейся у него способности каждый раз избирать вид чтения, адекватный поставленной задаче, что позволяет ему решать ее не только правильно, но и быстро, благодаря полной автоматизированности технических навыков.

Чтение выступает как цель и как средство обучения иностранному языку.

Овладение учащимися умением читать на иностранном языке является одной из практических целей изучения этого предмета в средней школе, т.е. предполагает овладение учащимися чтением как средством получения информации. Наряду с практическими обучение чтению преследует также образовательные и воспитательные цели. Чтение во многом реализует познавательную функцию языка, и правильный подбор текстов дает возможность использовать содержащуюся в них фактическую информацию и для расширения общего кругозора учащихся, и в воспитательных целях. При чтении развивается языковая наблюдательность, и учащиеся приучаются внимательнее относиться к языковому оформлению своих мыслей.

Как средство – использование чтения для лучшего усвоения языкового и речевого материала и расширение знаний по изучаемому языку.

Чтение связано с психическими процессами:

Мышление (сравнение, обобщение, анализ, синтез, абстрагирование и т.д.);

Внутреннее проговаривание;

Вероятностное прогнозирование (антиципация на уровне слов, предложений, смысла).

Психо-физиологические механизмы чтения:

Восприятие;

Установка звуко-буквенных соответствий;

Антиципация;

Внутреннее проговаривание;

Понимание и осмысление;

Выделение смысловых вех;

В чтении участвуют: зрительный, речемоторный и слуховой анализаторы.

Как и в других видах речевой деятельности в чтении существует три этапа:

Побудительно-мотивационный (возникновение потребности в чтении);

Аналитико-синтетический (механизмы);

Исполнительный (выполнение задачи).

3. В настоящее время учитель не испытывает недостатка в текстах. Проблема состоит в том, как выбрать наиболее удачные учебные материалы. Для этого нужно сформулировать требования, предъявляемые сегодня к учебным текстам, а значит, и принципы их отбора. Ограничимся самыми необходимыми из них.

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

Гимназия №11

учитель английского языка

Хонова Ольга Владимировна

Королев, 2013г.

Цели и задачи обучения чтению на иностранном языке в современном контексте

Чтение на иностранных языках в нашей стране всегда было сильной стороной обучения иностранным языкам.

В последней трети XX века ситуация стала резко меняться. Начался процесс отказа молодого поколения от чтения. Одной из первых причин было вытеснение видео- и аудиосредствами развлекательной функции чтения, другая причина – использование Интернета в качестве источника просвещения, развлечения и проведения досуга.

За десять лет (2003-2012), кторые были объявлены ООН Десятилетием чтения и грамотности, все большее количество стран меняет научную парадигму, связанную с чтением. Они переходят от традиционного понятия «чтение» к концептам «грамотность чтения», «читательская грамотность» и «читательская компетентность». Инновации в образовании начинаются с высокого уровня грамотности и читательской компетентности. Эта база, без которой хорошего образования и результативного обучения быть не может.

Новые задачи, поставленные перед начальной и средней школой на родном языке в области чтения, заставляют взглянуть по-новому на роль и место чтения в области методики преподавания иностранного языка.

Сегодня чтение рассматривается, по меньшей мере, в трех его формах: чтение на слух, чтение с листа и чтение с экрана. Чтение на слух восходит к первому виду чтения. Когда маленькие дети сначала слушают тексты, читаемые взрослыми, а затем сами учатся читать вслух. Однако подлинным чтением считается чтение про себя. Когда воспринимаемая зрительная информация перерабатывается и осмысляется, когда понимание текста является результатом деятельности чтения.

Литературное и домашнее чтение на иностранных языках в начальной школе всегда являлись механизмами мотивации и приобщения к чтению. Лучшие академические результаты в области грамотности чтения показывают учебные заведения, в которых учащиеся читают в свободное время.

Мы различаем программы домашнего чтения и литературного чтения.

Программа «Домашнее чтение» давно и широко применяется в нашей стране в специализированных школах, гуманитарных классах, гимназиях. Как следует из названия программы, подобранный материал читается дома и обсуждается в классе. Его целью является ни столько обучению собственно чтению, сколько использование прочитанного материала для развития языковых навыков (т.е. обучение грамматике, лексике, фонетике) и умений устной речи, как правило, воспроизведения и говорения. Не случайно задачи чтения на иностранном языке ограничены умением читать про себя и понимать содержание текста, построенного на изученном языковом материале.

Программа «Литературное чтение» признана способствовать тому, чтобы ученик осознал «значимость чтения для своего дальнейшего развития и для успешного обучения другим предметам», чтобы у него «формировалась потребность в систематическом чтении как средстве понимания мира и самого себя».

Учитель знает, что необходимо научить школьника читать по-разному разные тексты, ставя перед собой задачи чтения с общим или полным охватом содержания, или понимания только заданной информации. Но учитель подчас забывает, что школьника необходимо научить получать удовольствие от чтения. При этом педагог понимает, что, если нет переживания успеха, если нет удовольствия от выполнения деятельности, то не будет и следующей попытки этой деятельности.

Внедрение программы «Литературного чтения» на иностранных языках в средней, хотя бы специализированной школе, гимназии и гуманитарных классах СШО, способствовало бы становлению и развитию компетентного читателя, способного читать не только на родном, но и иностранном языке. Литературное чтение – это не только одно из лучших средств изучения живого языка и культуры, средство получения информации и самообразования, но и средство рекреативной деятельности. Это чтение для удовольствия, отдыха, досуга.

Программа последовательно знакомит школьника с образцами художественной литературы разных жанров (fiction ) и произведениями документальной прозы (non -fiction ). При этом один из основ­ных принципов подбора материалов - принцип составления пар. Так, пару могут составить одна художественная и одна документальная книга на одну тему. Парой могут стать классическое и современное произведение или книги двух авторов, описывающих одни и те же события. Подчеркнем, что произведения классической литературы обязательно следует сочетать с современными книгами. Начинать читать в средней школе надо с легкой, хорошо адаптированной литературы.­

Приобщение к чтению является самостоятельной задачей программы. Принципами создания мотивации к чте­нию являются не только подбор интерес­ной для данного возраста литературы, но ее расположение в учебном классе, доступ к ней и организация сопутствующих чтению действий.­ К сопут­ствующим действиям мы относим веде­ние индивидуального Журнала чтения, классного Экрана чтения и проведение ежемесячных читательских конференций.

Основными задачами первых чита­тельских конференций являются реко­мендация книги для чтения и объяснение ее целевой аудитории. На Экране чтения учащийся отмечает прочитанные книги и иногда свое отношение у ней. Так появляется предмет для общего разговора, общих интересов. По результатам чтения и выступления на читательской конференции, лучшие читатели награждаются. Часто лучшими читателями становятся совсем не лучшие учащиеся.

Методика программы «Литературное чтение» последовательно отрабатывает стратегии предтекстовой, текстовой и послетекстовой деятельности чтения.

Предтекстовые ориентировочные страте­гии нацелены на постановку задач чтения, актуализацию предшествующих знаний и опыта, понятий и словаря текста, а также на создание мотивации к чтению.

В ходе работы над чтением школьники читают попеременно вслух (стратегия

«Чтение в кружок»), про себя - с вопро­сами, с остановками или с пометками; ведут записи в журнале чтения, пишут доклады по книге и рецензии на них. Стратегии текстовой деятельности, пере­численные выше, определяются целью, задачами и материалом чтения. Прочитав предложенную пару литературных про­изведений, учащиеся после чтения рабо­тают над их сравнением и сопоставле­нием по разным линиям: персонажи, фабула, тематика, проблематика, язы­ковые средства и др. Формулирование сравнительно-сопоставительных харак­теристик позволяет развивать умственные операции (thinking skills ) и языковые средства их выражения до уровня общеучебных умений высокого порядка (high -order thinking ), столь необходимых школьникам старшей школы.

Цель чтения в образовании – формирование ученика, способного читать учебную, научно-популярную и справочную литературу. Задачей обучения чте­ния на иностранном языке являются формирование активно­го читателя, использующего письменные тексты для участия в жизни общества, достижения своих личных целей, расши­рения знаний, развития своего потенциала.­ Это грамотный «деловой читатель», будущий профессионал, специалист, спо­собный и готовый применять свои фундаментальные умения в области чтения построения общества знаний.

Нелитературные (документальные, мемуарные, научно-популярные) тексты на иностранном языке могут использоваться­ для формирования основ будущего делового и профессионального чтения. При этом особое внимание необходимо обращать на чтение газетных и журналь­ных статей, а также Интернета.

Чтение и понимание учебных текстов составляет основу обучения чтению на иностранных языках в ходе освоения предмета.

Словарный запас человека – основное звено между чтением и грамотностью. Сегодня стратегии расширения словаря учащихся можно представить в шести больших группах:

Группа целенаправленной работы со словом. Она включает объяснение слова учителем, запоминание и практику использования слова в контексте. Здесь рекомендуется соблюдать количествен­ные показатели и ограничивать объем запоминания до 10-12 новых слов (сло­восочетаний) в неделю.

Группа стратегий и техник по запо­минанию слов в контексте. Этот сло­варь не запоминается, если нет много­кратной встречи со словом в разных текстах. Учитель дает пояснения 6-10 словам, но основная работа проводится самими учащимися. Они поясняют свое контекстное понимание слова, повторя­ют его другие значения. Если учащие­ся читают серии книг, подготовленных одним коллективом авторов или изда­тельством, то в них им обеспечена мно­гократная встреча со словом в разных контекстах.

Смысловая догадка - следующий прием, которым легко пользуются хорошо читающие учащиеся. Однако эти слова почти не запоминаются. Для того, чтобы их запомнить, необходимы кроссворды, игры с отдельными слова­ми, упражнения на их запоминание.

Группа приемов, обучающая само­стоятельному изучению слова. Это веде­ние записей и их объем. Иногда надо записать слово, произношение, ударение, перевод, употребление, а иногда - только синоним. Объем информации о слове различен и зависит от многих факторов и учащемуся необходимо многим овла­деть. Здесь каждый школьник вырабаты­вает ту систему, которая ему удобней, но пробовать надо разные приемы работы со словом.

Анализ слова по составу является еще одним потенциалом развития слова­ря учащегося.

Ведение словарей или запись слов на карточках. Словарь может быть организован по темам, по грамматической форме или другими способами. Введение портфолио позво­ляет организовывать обучение лексике по-разному.

Задача учителя при работе над учеб­ными текстами - сделать так, чтобы у учащегося не осталось ни одного непо­нятного слова.

Литература

1. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. – М., 1965.

2. Исследование PISA – 2009. Результаты. http :// www . Centeroko . ru / pisa 09_ res . htm

3. Клычникова ЗЛ. Психологические особенности обучения чтению на ино­странном языке. - М., 1973.

4. Мелентьева Ю.П. Чтение: явление, процесс, деятельность. – М.: Наука, 2010.

5. Планируемые результаты начального общего образования. – М.: Просвещение, 2009. (Стандарты второго поколения).

6. Новый взгляд на грамотность. По материалам международного исследова­ния. PISA-2000. - М.: Логос, 2004.

7. Никифорова О.И. Психология восприятия художественной литературы. ­М., 1972.

8. Смemанникова Н.Н. Обучение стра­тегиям чтения в 5-9 классах: как реали­зовать ФГОС. - М.: Баласс, 2011.

9. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. ­М., 1987.

10. Чтение с листа, с экрана и «на слух»: Опыт России и других стран/ Сборник материалов. Сост. Е. Ю. Гениева, Ю. П. Мелентьева. - М.: РШБА, 2009.

Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...