St. Petersburg State University teachers went to single pickets against the optimization of the university. Search for a tutor from St. Petersburg State University Higher School of Journalism and Mass Communications

111041

clients have already been selected from us
tutors

I really wanted to find a tutor for my daughter, with whom it is easy to communicate, I chose Viveros Milena and did not regret it. In each lesson, she pays special attention to speaking practice and listening, as this is very important for removing the conversational barrier. My daughter is delighted and can't wait for the summer to go to Spain and try her knowledge in real life situations.

Alevtina, Nadia Grade 8

We like Tatiana Pavlovna very much. She found mutual understanding with the child from the first lesson. The tutor knows how to properly organize classes, actively works to identify and eliminate gaps in the child's knowledge. In general, the study of English is successful, and most importantly - interesting. We continue, we are very satisfied with the tutor.

Natalia, Ivan 10 years old

In my opinion, Alevtina Igorevna is a wonderful French tutor. She is kind, considerate and tactful. At the lesson, the teacher constantly conducts a dialogue in French. The teacher uses various modern teaching aids. It is pleasant and interesting to work with her.

Irina 38 years old

Valentina Petrovna is a wonderful tutor. She takes her work very seriously. As a teacher, he knows his subject very well and knows how to explain the most difficult material. Classes are held according to a well-developed plan. I believe that when money is paid, this is the approach that is needed. I am very satisfied with my work with her. Thank you "Virtual Academy" for the tutor!

Elena, Nadezhda Grade 11

My daughter has been studying with Elena Vladimirovna for a month now. She started learning French from scratch. During the classes, the daughter caught up with her classmates who have been learning the language for more than a year. In all classes, Elena Vladimirovna tries to bring each topic to full assimilation. Thanks to "Virtual Academy" for choosing a tutor.

Tatiana, Olga Grade 6

I want to express my deep gratitude to Vladimir Alexandrovich. He is just a wonderful teacher and person. His erudition is amazing. My son loves to play with him. He praises that the tutor has notes, tables, diagrams for each topic, which greatly simplifies the perception of new material and stimulates development. Thank you very much, Vladimir Alexandrovich, for your work!

Inna, Vlad Grade 10

I started preparing for the exam in history from the 10th grade. I studied with a selected tutor Natalya Anatolyevna for six months, began to understand the subject. In that academic year I continue to study, I hope for excellent preparation for the Unified State Examination and admission to a prestigious university in Moscow. Natalya Anatolyevna is a wonderful teacher, she explains in a simple, accessible language. Responsible, punctual.

Alexander 11th grade

Doctor of philosophical science

Education:

Graduated from Helongjiang University (PRC). Qualified as a Russian philologist.

In 1987 she completed her postgraduate studies at the Beijing Theater Academy with a degree in theater studies at the Department of Russian Theater and Drama.

In 1993 she defended her doctoral dissertation on the topic "Traditional Relationships and Mutual Influence of Chinese and Russian Theater Art" with a degree in Russian Theater at the State Theater Institute of Theatre, Music and Cinematography.

In RGPU them. A.I. Herzen has been working since 1999.

Director of the Chinese Cultural Center.

Member of the Association of Art Critics (A & C).

Scientific interests:

  • Teaching Chinese in the framework of intercultural exchanges.
  • Comparative study of Chinese and Russian art.
  • Technique of oral translation.

He takes an active part in art exhibitions of Russian artists in Chinese universities. He is engaged in social activities dedicated to the cultural connection between China and Russia.

Publications:

Author of more than 65 publications: scientific articles, art articles, conference reports, three teaching aids, three copyright certificates. And also the author of the audio guide commentary of the State Hermitage in Chinese.

Most significant publications:

  1. "Synonyms and synonymic phrases in modern Chinese" 2013. St. Petersburg, Publishing House Anthology.
  2. "Interpreting - Chinese" 2013 SPb, Ed. perspective
  3. "Chinese painting on the canvases of Russian artists". Chinese article. magazine 《美术》 №4, 2009 北京
  4. "Chinese Students' Perceptions of Easel Paintings". Materials at the international conference "The current state and prospects for the development of art education in Russia and China." 2007, St. Petersburg, Russian State Pedagogical University named after A.I. Herzen.
  5. "The Specificity of Chinese Students' Perception of Russian Reality". Materials on international conference"The problem of adaptation of foreign students in the Russian socio-cultural environment". 2006, St. Petersburg, Russian State Pedagogical University named after A. I. Herzen.

Training:

  1. Short-term advanced training course (8 hours) at the Consulate General of the People's Republic of China in St. Petersburg under the advanced training program for Chinese language teachers abroad (10/13/12);
  2. Short-term advanced training course (4 days) at Peking University under the Chinese Economy Program for Chinese emigrant leaders; (09.11.12-12.11.12);
  3. Short-term advanced training course (one week) at the State Administrative Institute under the advanced training program for managers of foreign emigrants (07.05.12-13.05.12).

Courses taught:

Practical course of the second foreign language (Chinese)

Total work experience - 26 years.

Director of the St. Petersburg Higher School of Translation

She started translating when she was a student. She wrote her thesis (“The Demon” by M.Yu. Lermontov in German translations) and her Ph.D. In the late 1970s she worked as a translator at the LSU patent office. Since 1980, he has been a lecturer at Leningrad State University (now St. Petersburg State University). Spheres of written translation in the 80-90s: jurisprudence, economics, memoirs, literary translation. Among the translations published in the 80-90s and in early XXI century, works by such authors as L. Tik, E.-T.-A. Hoffmann, G. Keller, G. Hauptmann, G. Trakl, G. Hesse, G. Broch, R. Musil, G. Belle, R. Menasse, I.Tilsh, P.Nizon, E.Jelinek and many others. etc. In 2006, she published The Complete Letters of W. A. ​​Mozart (together with her student A. V. Boyarkina), where she translated most of the letters. Since the mid 90s. - also a consecutive and simultaneous interpreter (in particular, "Petersburg Dialogue - 2003", the conference "Christian Ministry in Hospitals" 1999, the forum "Modern Legal Protection of Information Sources" 2004, etc.). Since 1980 - teacher of practical translation and translation theorist. Since the late 90s, she has published a number of books on the theory of translation and methods of teaching translators, in particular: "Theory of Translation" 1998; "Professional training of a translator" 2000; “Professional training of an interpreter” 2000, “Interpreting. German language” 2002, “Introduction to translation studies” 2004, “Interpretation of speeches” 2005, “Written translation. German Language" 2006, "Text and Translation" 2008. Author of more than 100 scientific articles. Since 2000, he has been conducting training seminars on the organization of translation education and methods of teaching translators in Russia and other countries. In 2004, she was awarded the Honorary Diploma of the Ministry of Education of the Russian Federation.

The largest specialist in the field of intercultural and linguistic contacts, who created a new direction in linguistics: intercultural communication in the field of describing a foreign culture in the context of direct intercultural dialogue (the so-called "internal translation"), relevant in the context of the intensification of international contacts and the growing need for foreign language popularization of Russian culture .

In 1966 he graduated (with honors) from the faculty foreign languages Leningrad State Pedagogical Institute. A.I. Herzen. In 1972 he completed his postgraduate studies in Germanic languages ​​(10.02.04), department English Philology LGPI them. A.I. Herzen. The topic of the Ph.D. thesis: "Definitive verbal combinations of the prepositions IN, WITH, WITHOUT with nouns in modern English."

In 1987 he defended his doctoral dissertation "Foreign cultural communication (the problem of nomination based on the material of the English-language description of Soviet culture)" at the Leningrad State University.

He worked at the Russian State Pedagogical University (LSPI) from 1972 to 1995, starting from an assistant and up to a professor at the Department of English (1990). Professor of the Department of Translation since 01.10.2004.

Member of the Dissertation Council D 212.199.05 for the defense of dissertations for the degree of Doctor of Science at the Russian State Pedagogical University. A.I. Herzen (St. Petersburg).

10 most significant works of the last 10 years:

  • English language of intercultural communication (Cross-Cultural English). - St. Petersburg: RGPU im. A.I. Herzen, 1993, 200 p.
  • Fundamentals of English-speaking intercultural communication. - St. Petersburg: RGPU im. A.I. Herzen - IVESEP, 1998. - 232 pages (14.5 standard sheets)
  • New about the "false friends of the translator". / Studia Linguistica 6. Problems of linguistics and methods of teaching foreign languages. - St. Petersburg: RGPU, 1998, pp. 80-98.
  • An unexplored type of translation activity: “Internal translation”. - Studia Linguistica 9. Cognitive-pragmatic and artistic functions of language. - St. Petersburg: Trigon, 2000, p.65-75.
  • English language practice. Collection of translation exercises. English ó Russian. - St. Petersburg: Soyuz, 1999, 256 p.
  • The practice of English intercultural communication. Religion. Christianity. Russian Orthodoxy (Pravoslavie). - St. Petersburg: SPbIVESEP, Znanie, 2001, 176 p. (11.0 conventional p.l.)
  • The practice of English-language intercultural communication. - St. Petersburg: Soyuz Publishing House, 2001. - 480s. (Print sheet 30)
  • The Dictionary of Russia (2500 Cultural Terms). English-English dictionary of Russian cultural terminology. - St. Petersburg: SOYUZ Publishing House, 2002. - 576s (Print sheet 36)
  • World culture. Quizzes: Study Guide for English. - St. Petersburg: KARO, 2004. - 304 p.
  • Practice guide-translator. In English About St. Petersburg. Part I. Texts and exercises. - St. Petersburg: IVESEP, "Knowledge", "Soyuz", 2004. - 309 p. (19.5 p.l.)<>Practice guide-translator. In English About St. Petersburg. Part II. The Key to the Exercises. The Dictionary - St. Petersburg: IVESEP, "Knowledge", "Soyuz", 2004. - 237 p. (15 p.l.)

He teaches the course " Intercultural communication and translation.

From 1989 to the present, he has been working as a translator on the free market. Topic: education, culture and art, economics, business, management, marketing, advertising, sports, security environment, law, banking, real estate, public administration, programs of international cooperation in various fields, etc.

Since 2000, he has also been active as a translation project coordinator, editor, proofreader, consultant and examiner (assessment of trial translations). Total volume of translations and editing in 2000-2010 — more than 2500 account pages per year.

In 1988 he graduated from the Russian Department of the Faculty of Philology of Leningrad State University with a degree in Russian as a foreign language.

In 1991, he participated in the creation of the Institute of Foreign Languages, one of the first non-state universities in St. Petersburg and Russia. He heads the department of English at IFL (since 1998 - only the evening department), taught various aspects of the English language, since 1996 has been teaching a number of subjects in the translation cycle. Engaged in the development and coordination of programs in foreign languages, practice and theory of translation, translation practice.

At the Higher School of Economics, she teaches translation from English into Russian.


Simultaneous interpreter, works at major international events.

Education:

2000 - 2005, St. Petersburg State University, Faculty of Philology, German department. Qualification awarded: Philologist. Lecturer, Diploma with honors.

2005 - 2010, postgraduate student at St. Petersburg State University, Faculty of Philology, German department. Academic degree: candidate of philological sciences.

2007-2008, postgraduate internship at the University of Zurich, Swiss Federal Scholarship (Bundesstipendiat)

2007-2008 Court Translation Course, Winterthur, Switzerland (Berichts- und Behördendolmetschen)

2005 - up to now Time: Senior Lecturer, Department of German Philology, Faculty of Philology, St. Petersburg State University. Subjects: consecutive interpretation, socio-political translation, listening.

2008 - up to now time: freelance translator. Oral (simultaneous and consecutive), translation, editing.
Working languages: Russian, German, English. Other foreign languages ​​- Swedish.

Among the clients: the Consulate General of Germany in St. Petersburg, the Russian-German Chamber of Commerce (North-Western Branch), the Government of St. Petersburg, the Government of the Leningrad Region, the Legislative Assembly of St. branch), Friedrich Ebert Foundation, Konrad Adenauer Foundation.

Main topics: politics, economics, law, education, oil and gas, construction, landscape architecture, shipbuilding, cinema.

She teaches simultaneous translation at school (from German into Russian).


Graduated from the French Department of the Faculty of Philology of Leningrad State University.

She worked as a guide-translator at the All-Union Joint-Stock Company Intourist, a senior lecturer at the Department of Romance Philology at St. Petersburg State University (oral aspects of the language, a special course "Introduction to Interpreting", written translation practice of students).

As a translator, she worked on a permanent basis in joint ventures:

  • -JSC "Automotive Citroen", representative office in Russia
  • - "Pharmacists without borders", branch of the humanitarian mission in St. Petersburg
  • - "Metalexter", association of industrial enterprises of France, representative office in St. Petersburg

As a freelance translator, she has been working from 1990 to the present at international events, seminars with such customers as (selectively):

  • -Federal Polytechnic School of Lausanne (Switzerland) - seminars in St. Petersburg
  • - Intersectoral Institute for Advanced Training of Personnel in New Directions for the Development of Engineering and Technology - a training cycle with the participation of French experts "Modern Marketing Infrastructure"
  • -Institute of Medical and Biological Problems (Moscow) and representatives of the French industry - seminars on space medicine.

Working languages: Russian, French. The second foreign language is English, the third one is Italian.

She teaches consecutive translation from French into Russian at school.


In 1999 she graduated from the classical department of the philological faculty of St. Petersburg State University, where, in addition to the traditional classical languages ​​- ancient Greek and Latin - she also studied modern French, English and German. For the next decade she taught French at the Academic Gymnasium of St. Petersburg State University, studied at the University College, and then discovered translation activities. At first, these were rather voluminous written orders, mainly in the technical and military-industrial field, then oral ones, business trips followed, new customers appeared. Over time, translations in the business and cultural spheres have become more important.

In portfolio: Air defense, Mistrals, receptions in Smolny, business meetings at Klimov LLC and Gazpromneft-Bitumen Materials, music and dance master classes (French Institute, Boris Eifman Dance Academy), meetings with writers (French Institute, Bookvoed ") and other.

In 2008 she acted as a simultaneous interpreter on the site XII Economic forum, then worked in a variety of markets, both with French and with English. In St. Petersburg, these are the Economic and Cultural Forums, IPA, Voltaire Readings, in New York - the Permanent Forum on Indigenous Issues, in Geneva - the UN Forum on Business and Human Rights. He constantly cooperates with the French Institute in St. Petersburg, with Docip in Geneva and New York, as well as remotely.

She teaches translation from French into Russian at the Higher School of Translation.


At Intourist from 1982 to 1987 (seasonally); since 1992 - on the free market (freelance). Since 2007 - an individual entrepreneur: consecutive, simultaneous and written translation (English). Written technical translation - irregularly from the age of 15.

Main topics: nuclear materials, Information Technology, oil and gas, geology, humanitarian law, industrial construction, transport.
The total number of working days in 2008 is 126 (synchronously and sequentially, approximately 50/50).

In 1984 he graduated from Leningrad State University, Faculty of Philology, Department of English Philology; advanced training: Brighton Polytechnic, UK, 1989; postgraduate study at St. Petersburg State University in 1990-1993
In 1984-1999 Assistant (then Senior Lecturer), Faculty of Philology, Leningrad State University / St. Petersburg State University.
Author of a number of popular essays on the profession of an interpreter. See, for example. “Voice from the booth”, “How to get an interpreter”, etc. (magazine “Studio” for 1999, 2007, etc.)

Since 2004 - on the free market (freelance).

Main topics: industrial equipment, components for mechanical engineering, medical equipment, construction, transport, ecology, international and humanitarian law.

In 1988 he graduated from Leningrad State University, Faculty of Philology, Department for the Training of Teachers of Russian as a Foreign Language (with knowledge of English).

1990-1993: Postgraduate student at St. Petersburg State University. Candidate of Philology. Author around 20 scientific works in Russian and comparative aspectology. 2005 - 2008 - Associate Professor of the Department of Russian as a Foreign Language and Methods of its Teaching, Faculty of Philology, St. Petersburg State University.

2008 - to the present - Associate Professor of the Department of General Linguistics, Faculty of Philology, St. Petersburg State University.

Working languages: Russian, English.

The second foreign language is Spanish.

At the Higher School of Economics, she conducts practical classes on the courses "Lexico-grammatical difficulties of translation from English into Russian", "Technical translation".

After graduating from the Higher Pedagogical Courses and postgraduate studies, he worked as a senior lecturer in the departments Germanic philology and the German language of the Faculty of Foreign Languages ​​of the Leningrad State Pedagogical Institute. Herzen.

From 2003 to 2009, he worked as an associate professor at the Department of Translation at the Russian State Pedagogical University. Herzen.

Since 2003, part-time lecturer at the International Institute of Management and the Presidential Program of the St. Petersburg University of Engineering and Economics.

Within the framework of international cooperation, he worked at the Distance Learning Center (St. Petersburg branch) of the University of Hagen (Germany), where he taught economic German.

Total teaching experience of 40 years. Author and co-author of a number of programs on the culture of speech communication for senior students and on economic German for students of the Presidential Program, as well as textbooks and methodological recommendations.

At the Higher School of Economics, she teaches a workshop on speech communication in C (German).

Teachers of St. Petersburg state university went to the Field of Mars with a demand to cancel the merger of the geographical and geological faculties and to return the election of the rector, writes the Internet newspaper Paper. Yulia Krylova, a lecturer at the Institute of Earth Sciences, said that about ten lecturers from the chemical, physical and geographical faculties took part in single-person pickets. It is the fifth time that St Petersburg University lecturers have taken to the Field of Mars. They advocate the re-establishment of the Faculty of Geography, which two years ago was merged with Geology into the Institute of Earth Sciences.

In addition to various reforms and optimizations, the picketers tried to draw attention to, which is known for the title of the "best lecturer" of the university and the fact that he was the leader at the previous May rally of teachers. This time, the government did not approve the rally, so the university's independent trade union decided to hold an action in the form of single pickets, reports Nezavisimaya Gazeta.

The dismissed Sergei Khrushchev was opposed to the reorganization of the Faculty of Geography and Geoecology, against attempts to either dismiss or put most of the teaching staff on beggarly earnings, curtail the work of a number of departments, for example, the Department of Oceanology. In the press, he expressed dissatisfaction with the fact that "the vice-rector's secretary gets more than the professor." Khrushchev was dealt with ingeniously: he lost the competition for the post of assistant professor of regional politics and political geography. The winner was a certain Italian Giuseppe Serella, whom no one had heard of at the university before. The official information indicates that he does not know the Russian language and cannot lecture in it, and his scientific profile is far from required. In addition, according to the conditions, the applicant had to participate in Russian research projects, and Serella was never seen in them.

The teachers' statement sent out on the eve of yesterday's action reads: “A difficult situation has been developing at St Petersburg University for a long time. The actions of the rector to merge and reorganize the faculties, change the system for evaluating the work of teachers led to a serious conflict with the workforce of the university. The rector grossly violates the rights of teachers and is absolutely indifferent to learning process in this, one of the oldest higher educational institutions Russia. We are sure that it is not the structure of faculties and departments that needs to be reformed, but the bloated bureaucratic apparatus.” According to the protesters, everything is especially sad for the faculties of the natural sciences, which are being transformed into “institutes”.

626 employees of St Petersburg University, who are in favor of restoring the faculty system, appealed to the government of the Russian Federation, to which a response was received from the rector's office. It reported that Kropachev had invited one of the undersigned professors for a talk, with whom he settled all issues. One of yesterday's picketers, Yulia Krylova, says that the name and surname of this professor could not be established. On November 29, the protesters picketed the old building of Peter's Twelve Collegia (now the main building of St. Petersburg State University), but so far they have not achieved anything, which forced them to go to the Field of Mars yesterday.

Materials of publications "Paper" and "Nezavisimaya Gazeta" were used.
Photo: Vadim F. Lurie / Facebook

St Petersburg University lecturers are one of the most important resources prestigious university. In the number of employees oldest university countries include only the best of the best, true professionals in their field. They include professors, many of whom are also active professionals in the professional field. More detailed information about the teachers of the university is presented below.

Lyudmila Nikolaevna Alyokhina, Ph.D. in Economics, Associate Professor of the Department of Accounting and Statistics, is among the teachers of St. Petersburg State University. She is also a member of the Institute of Professional Accountants and Auditors of Russia.

The Department of Economic Theory and Policy is represented by Altunyan Armen Grantovich, who is a doctor of economic sciences, professor. He gives lectures to students on economic theory and other subjects. By the way, Armen Grantovich himself is a graduate of the Faculty of Economics of St. Petersburg University (then Leningrad State University). His research interests include monetary and foreign exchange policy.

Natalya Yuryevna Nesterenko, who has the status of a candidate of economic sciences and represents the Department of Enterprise and Entrepreneurship at the Faculty of Economics, is among the teachers of St. Petersburg State University.

Ilya Viktorovich Nikiforov, representing the Department of Civil Law, is among the teachers of the Faculty of Law at St. Petersburg State University. The area of ​​scientific interests of Ilya Viktorovich includes investments and foreign economic contracts. Among other activities of Nikiforov is the position of Deputy Chairman of the Board of the Russian Arbitration Association (RAA).

Talimonchik Valentina Petrovna is also a lecturer at St. Petersburg State University. Valentina Petrovna - Doctor of Law, holds the position of Associate Professor of the Department international law. He teaches the following disciplines at the Faculty of Law of St. Petersburg University:

  • international private law;
  • international legal protection of intellectual property.

Nizamov Vyacheslav Yurievich holds the position of Associate Professor of the Department of Criminal Procedure and Criminalistics. In addition, he is the director of the Legal Clinic of St. Petersburg State University. Vyacheslav Yuryevich is also a candidate of legal sciences, his research interests include forensic science.

Among the teachers of the philological faculty of St. Petersburg State University is Avdeeva Lyubov Alekseevna, who works at the Department of English Philology and Cultural Linguistics.

The Department of Romance Philology is represented by the following lecturers:

  • Arsentieva Maria Valentinovna;
  • Berkova Anna Valerievna;
  • Kirichenko Maria Alexandrovna;
  • Pittaluga Roberta, and others.

Zeleneva Irina Vladimirovna is one of the teachers of the Faculty of International Relations of St. Petersburg State University. In 1983, she herself graduated from St. Petersburg State University, namely the Faculty of History. Since 2007, he has been a professor at the Department of World Politics of the Faculty of International Relations at St. Petersburg State University. Irina Vladimirovna is also a doctor of historical sciences.

Lazar Solomonovich Kheifets, Doctor of Historical Sciences, is a professor at the Department of American Studies. Chernov Igor Vyacheslavovich holds the position of Associate Professor of the Department of World Politics, speaks French and English. Candidate of Historical Sciences.

Teachers of the Faculty of Psychology

Among the teachers of St. Petersburg State University, there is also a candidate of psychological sciences, professor Mezentsev Dmitry Fedorovich. He is the head of the Department of Political Psychology. Dmitry Fedorovich's scientific interests include the psychology of diplomacy. At the faculty, the professor teaches a course in the psychology of foreign policy and global changes in the world.

Andrey Dmitrievich Nasledov is a candidate of psychological sciences. He holds the position of head of the department of pedagogy and pedagogical psychology. Anisimova Tatyana Viktorovna is an associate professor of the Department of Political Psychology. In addition, Tatyana Viktorovna holds the position of adviser to the vice-rector in several areas.

Faculty of Liberal Arts and Sciences

The SPbU lecturers include Denis Nikolaevich Akhapkin, who holds the position of Associate Professor at the Department of Interdisciplinary Studies in the Field of Languages ​​and Literature. It is important to note that Denis Nikolaevich is a candidate of philological sciences. The teacher's scientific interests include cognitive poetics, Russian literature of the 20th century, and many others.

Kubyshkin Alexander Ivanovich is also a lecturer at the Faculty of Liberal Arts and Sciences. Alexander Ivanovich Professor, works at the Department of Theory and Methods of Teaching Arts and humanities. Kubyshkin A.I. reads the following courses:

  • cold war;
  • an introduction to American civilization, and others.

Nekora Natalya Evgenievna is a senior lecturer. Scientific interests of Natalia Evgenievna are linguoculturology, intercultural communication.

Graduate School of Journalism and Mass Communication

The faculty has a large number of emeritus professors. Among them is Achkasova Vera Alekseevna. She is a Doctor of Political Science. At the faculty, she holds the position of head of the department of public relations in politics and state. management.

Kuzmin Aleksey Evgenievich - Candidate of Political Sciences. At the faculty reads the following disciplines:

  • communication workshop;
  • modern theories state management;
  • theory and practice of public relations in politics, and others.

Gurushkin Pavel Yurievich - Candidate of Political Sciences, holds the position of Associate Professor of the Department of Management. He teaches the following disciplines at the faculty:

  • fundamentals of communication theory;
  • communication technologies;
  • interpersonal and business communications;
  • situational analysis in CO, and others.

Cherkashina Svetlana Anatolyevna is a Candidate of Cultural Studies, holds the position of Associate Professor of the Department of Management. The total work experience of Svetlana Anatolyevna in the specialty is 19 years. Research interests include: cross-cultural psychology and communications, marketing of educational services and others. Svetlana Anatolievna teaches marketing.

Schedule of SPbU teachers

Any SPbU student can easily find out the schedule of a teacher using the special TimeTable service. The service allows you to find a particular teacher, find out the schedule of disciplines that this teacher teaches this or next week, find out the schedule of consultations.

In addition, with the help of the TimeTable service, students and teachers can find out the exam schedule or find out the schedule changes in a timely manner.

Share with friends or save for yourself:

Loading...